[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Sự riêng biệt tại chính giữa tiếng trung phồn thể và giản thể https://tomatotranslation.com/phan-biet-tieng-trung-phon-the-va-gian-the/
Cấu trúc ngôn từ
Các ký tự China giản thể có ít nét hơn so với các ký tự truyền thống của chúng, & vậy nên có cấu trúc giản đơn hơn, ít trang trí công phu trên.
Khi tiếng Trung giản thể được phát triển, Một số kí tự Phồn thể đã và đang được hợp nhứt, do đó ngôn ngữ mới có ít kí tự được dùng hơn. Trong khi Truyền thống dùng một ký tự duy nhất để diễn đạt một từ hoặc một phần của từ, thì Giản thể có thể biểu thị nhiều từ hoặc khái niệm bằng các dùng cùng một ký tự.
ví dụ, ký tự 发 trong tiếng Trung giản thể tương đương với 髮 (tóc) hoặc 發 (trở thành / phát triển) trong tiếng Trung phồn thể. Khi viết cụm từ 头发 发白 (tóc chuyển sang màu xám) trong tiếng Trung giản thể, hai ký tự ở giữa giống hệt nhau, nhưng có nghĩa khác nhau. Tiếng Trung phồn thể đại diện cho từng từ trong cụm từ này bằng một ký tự duy nhất: 頭髮 發白.
Tiếng Trung giản thể & phồn thể có Một số khác biệt về cách chọn từ, cách sử dụng từ vựng & trình tự kí tự.
dưới đây chỉ là 1 số VD minh họa cách cùng một từ có thể được biểu diễn bằng các kí tự hoàn toàn ≠ nhau:
Lời nói: 讲话 (Giản thể), 演說 (Truyền thống). Trong ví dụ này, khi các dùng tiếng Trung giản thể được ứng dụng vào tiếng Trung Phồn thể (講話), nó chỉ có nghĩa là “nói” như một động từ, chứ không phải “lời nói” như 1 danh từ.
kế tiếp, doanh nghiệp tôi có 1 VD về hai ký tự có ý nghĩa rất khác nhau:
土豆 có nghĩa là (các) khoai tây trong tiếng Trung giản thể, nhưng trong Phồn thể, nó tức là (các) đậu phộng.
Giản thể và Truyền thống có Một số khác biệt về dấu câu. VD, tiếng Trung giản thể dùng dấu ngoặc kép kiểu phương Tây “…” và “…”. Khi nhúng dấu ngoặc kép, các dấu đơn được đặt phía trong dấu kép như sau: “… '…'…”. Tuy vậy, trong tiếng Trung Phồn thể, dấu ngoặc kép đơn được biểu thị là 「…」 và kép là 『…』. Khi được nhúng, Truyền thống có cách xử lý trái lại, 「…『… 』…」 đặt các dấu ngoặc kép trong những dấu đơn.
dòng văn bản
phần lớn văn bản Giản thể chỉ chạy theo chiều ngang, và người đọc ở Trung Quốc đã quen với bố cục ngang. Tuy vậy, tiếng Trung phồn thể có thể được viết theo chiều ngang hoặc chiều dọc, và thậm chí có khả năng viết theo cả hai cách trên một trang.
Bản Dịch tiếng Trung - Giản thể hay Phồn thể?
Tiếng Trung giản thể hay sử dụng khi dịch cho China đại lục, Singapore, Malaysia & các tổ chức quốc tế như Liên hợp quốc và ngân hàng thế giới. Tuy vậy, khi dịch cho khán giả ở Hồng Kông, Đài Loan, Ma Cao & các công cộng nhập cư nước ngoài, thì tiếng Trung Phồn thể là tiêu chuẩn.
Các cách thức tiếng Trung Phồn thể được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông đã phát triển theo thời gian, và mỗi quốc gia đã phát triển Một số thuật ngữ độc đáo của riêng mình. Trong khi các hình thức chữ viết đều cùng có thể hiểu rõ được lẫn nhau, văn bản Đài Loan sẽ không đọc tự nhiên đối với những người tới từ Hồng Kông, & trái lại. Trong sản phẩm Dịch, tốt nhất là luôn chọn hình thức ngôn ngữ nghe tự nhiên nhứt đối với độc giả. Chính vậy, khi dịch chi tiết cho Hồng Kông, xuất sắc nhất nên lựa chọn tiếng Trung Phồn thể cho Hồng Kông, trong lúc văn bản cho Đài Loan xuất sắc nhất là Dịch sang tiếng Trung Phồn thể cho Đài Loan.
Tiếng Trung giản thể & phồn thể — Sự riêng biệt là gì?
với cùng một,3 tỷ người bản ngữ, tiếng Trung Quốc giữ danh hiệu ngôn từ được dùng rộng thoải mái nhất trên quốc tế. 1 Phần tư dân số toàn cầu nói 1 số dạng tiếng Trung và gồm có 800 triệu con người sử dụng internet đang hoạt động — làm cho ngôn từ này trở thành vô cùng phù hợp với bất kỳ tổ chức nào giao thiệp trên toàn cầu.
tại vì tiếng Trung là 1 ngôn ngữ rắc rối và rắc rối, bản Dịch có thể gây nhầm lẫn cho bạn mới mở đầu. Một câu hỏi mà doanh nghiệp tôi thường nghe là: "Sự riêng biệt giữa tiếng Trung giản thể và phồn thể là gì?" Trong topic dưới đây, doanh nghiệp tôi xem xét những dạng khác biệt của ngôn ngữ, vì vậy chúng ta cũng có thể lập kế hoạch sách lược dịch đúng mực.
ngôn ngữ viết — Tiếng Trung giản thể & phồn thể
trong lúc bảng chữ cái Latinh có cốt lõi là 26 chữ cái có khả năng tạo nên toàn thể từ vựng, thì tiếng China bao gồm hàng chục ngàn ký tự (hoặc logogram) được dùng để viết các từ đơn và nhiều kí tự. Ngày nay, có hai cách thức viết khác biệt của tiếng Trung: Phồn thể & Giản thể. Tiếng Trung Quốc truyền thống bảo tồn các ký tự chính thống đã được dùng hàng nghìn năm. Như tên thường gọi của nó, tiếng Trung giản thể bao gồm các phiên bản giản thể của những ký tự tiếng Trung phồn thể.
Khi Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa được thiết lập vào năm 1949, tỷ lệ biết chữ ở China là khoảng 20%. Tin rằng việc học chữ Hán Phồn thể là 1 yếu tố quan trọng, chính phủ đã phát động một chiến dịch thúc đẩy việc xóa mù chữ và huấn luyện theo cách đơn giản hóa hệ thống chữ viết. Khoảng 2.000 kí tự truyền thống đã được chỉnh sửa, đa số theo cách giảm số lượng nét vẽ và / hoặc hợp nhất các kí tự. Trong suốt những năm 50 và 60, tiếng Trung giản thể đã được dùng ở China đại lục, Malaysia và Singapore, trong lúc người dân Hồng Kông, Đài Loan và Ma Cao tiếp diễn dùng hệ thống chữ viết Phồn thể.
Dịch cho khán giả Việt — Giản thể hay Phồn thể?
Người Trung Quốc đại diện cho nhóm nhập cảnh lớn của nước ta. Cả 2 Thành Phố đều bao gồm các cộng đồng được thành lập trước lúc tiếng Trung giản thể ra đời, và nhiều dân cư vẫn dùng các kí tự Phồn thể. Tuy vậy, các dòng người nhập cư China trở lại đây đã làm đa dạng đáng kể dân số China hơn khắp quốc gia. Cách duy nhất để đảm bảo rằng tất cả những người nói tiếng Hoa tại Việt đều hiểu thông điệp của chính bạn là Dịch thuật sang cả tiếng Hoa Phồn thể & Giản thể.
ngôn từ nói — tiếng Quan Thoại hay tiếng Quảng Đông?
Do sự phong phú về địa lý & văn hóa của China, đất nước này hãnh diện có nhiều những loại ngôn ngữ nói & phương ngữ, nhiều ngôn ngữ trong đó không có thể hiểu được. Phổ biến nhất là tiếng Quan Thoại và tiếng Quảng Đông, được sử dụng trên thế giới.
Tiếng Quảng Đông được cho là có xuất phát sau sự sụp đổ của nhà Hán vào năm 220 sau Công nguyên, trong lúc tiếng Quan thoại hình thành từ thời nhà Nguyên vào thế kỷ 14. Năm 1912, Trung Quốc đặt tiếng Quan Thoại là ngôn từ chính thức của bản thân mình, & hiện nay tiếng Quan Thoại Chuẩn vẫn chính là ngôn từ chung của đất nước. Quan thoại đã biến đổi thành phương ngữ duy nhứt hay gặp đối với người Trung Quốc trên thế giới.
trong lúc tiếng Quảng Đông có xuất phát từ vùng Quảng Châu, Đông Nam China, và vẫn được sử dụng trong Quanh Vùng hiện nay, ngôn từ này đã lan truyền rất xa. Tiếng Quảng Đông được nói bởi các công cộng nhập cư đáng kể trên khắp thế giới. Do xu thế nhập cư, cũng như các yếu tố xã hội và chính trị, việc sử dụng ngôn ngữ tiếp tục đổi thay. Trong lúc tiếng Quảng Đông (và tiếng Anh) là ngôn ngữ chính thức của Hồng Kông, việc dùng tiếng Quan Thoại đang gia tăng. Khi Vương quốc Anh trao trả Hồng Kông cho China vào năm 1997, một phần tư dân số nói tiếng Quan Thoại. Ngày nay, con số đó đã tăng gần gấp hai.
Dịch sang tiếng Trung có thể mở ra chiếc cửa trên khắp thế giới. Nhưng như với bất kỳ ngôn từ nào, điều quan trọng là ngôn ngữ đó phải tự nhiên. Làm việc chặt chẽ với nhà mang tới Dịch vụ dịch thuật của bạn để chọn đúng văn bản & / hoặc nói tiếng Trung cho khán giả của chính bạn.
Nên dùng tiếng Trung phồn thể hay tiếng Trung giản thể?
bây giờ bạn đã hiểu Một số điểm khác biệt giữa tiếng Trung phồn thể & tiếng Trung giản thể, bạn cần trang bị kỹ hơn để đưa ra quyết định nên học cái nào. Tất nhiên, quyết định này sẽ phụ thuộc vào mục tiêu và ưu tiên tư nhân của chính bạn. Dưới đây là 1 số điều cần xem xét:
1- Tính thực tế
nghĩ suy về mục đích của bạn và hệ thống viết nào sẽ thiết thật nhất cho bạn dựa vào những mục tiêu đó. Bạn muốn có thể hiểu & giao tế với ai? Bạn dự định dùng tiếng Trung của mình ở đâu? Nếu như bạn có kế hoạch kinh doanh ở Trung Quốc đại lục lâu dài, tiếng Trung giản thể sẽ hữu ích trên. Mặt ≠, nếu như bạn đặt mục đích sống ở Đài Loan, thì tiếng Trung truyền thống
sẽ phụng sự bạn hoàn hảo hơn.
2- $ lãi
Một số người đặc biệt quan hoài đến văn minh China cổ đại hoặc thư pháp. Nếu này là bạn, bạn có thể muốn cân nhắc việc học tiếng Trung phồn thể, hoặc ít nhất là học 1 vài ký tự phồn thể ở đây & ở đó.
cũng có 1 số người say mê tìm hiểu lịch sử & văn hóa lâu đời gắn liền với truyền thống của Trung Quốc, cho rằng nó mang tính thẩm mỹ và ý nghĩa. Một ví dụ mà mọi cá nhân thường đề ra khi bàn luận về điều này là kí tự “tình yêu” trong tiếng Trung Quốc. Trong tiếng Trung phồn thể, kí tự là 愛 và một phần tạo thành ký tự này là 心 (trái tim). Trong tiếng Trung giản thể, ký tự cho tình yêu là 爱 —nó bỏ qua thành phần "trái tim". Một số cảm thấy rằng do những đổi thay như vậy, các kí tự truyền thống thể hiện hoàn hảo hơn ý nghĩa của từ. Đây là một đề tài được tranh luận, nhưng nó cũng đều có thể ảnh hưởng tới quyết định của chính bạn.
3- khó khăn
1 số người học cũng cân nhắc trở ngại, kết quả là nhiều người chọn tiếng Trung giản thể. Vì các ký tự có ít nét hơn, chúng thường dễ nhớ và dễ viết hơn. Đối với những bạn mới học, đây có khả năng là một điểm cộng lớn.
Những người khác cho rằng trong lúc các kí tự phồn thể có vẻ không dễ dàng, có tương đối nhiều liên kết hữu dụng giữa các ký tự, 1 số trong số đó có khả năng không xảy ra trong tiếng Trung giản thể. Lấy ví dụ các kí tự 門 (cửa), 開 (mở) & 關 (đóng). Trong tiếng Trung phồn thể, bạn có thể thấy rằng cùng một thành phần được dùng trong mỗi ký tự liên quan này. Điều này không đúng với các phiên cập nhật giản đơn của những ký tự cụ thể sau: 门 (cửa), 开 (mở), 关 (đóng).
Tóm lại, việc học đọc & viết từ tiếng Trung sẽ tốn nhiều sức lực cho dù bạn chọn tập kết vào hệ thống chữ viết nào. Điều quan trọng nhất là bạn học loại tiếng Trung phù hợp nhứt với bạn & mục tiêu của bạn!
China là một quyền lực toàn thế giới đang rộng mở nhanh chóng. Nó đứng đầu bảng xếp hạng với dân số lớn nhứt toàn cầu và 1 nền kinh tế đang bùng nổ chỉ đứng sau Mỹ. Đối với các công ty toàn thế giới - hoặc các công ty hy vọng vươn ra toàn thế giới - không thể phủ nhận sức mạnh của ngôn ngữ China. Khi càng ngày có nhiều những doanh nghiệp phấn đấu tận dụng sức mạnh ngôn từ này, nhu cầu về dịch vụ Dịch tiếng China tăng vọt. Nhưng khi Dịch tài liệu cho người nói tiếng Trung, những doanh nghiệp hoặc các nhà mang đến Dịch vụ ngôn ngữ của họ, sẽ gặp phải một thử thách trầm trọng về ngôn từ.
Có ba ngôn từ viết khác biệt của Trung Quốc:
sự lựa chọn này dẫn tới câu hỏi: Sự khác biệt giữa hệ thống chữ viết truyền thống và đơn giản của Trung Quốc là gì? Tư vấn thắc mắc này, tất nhiên, là bất kỳ điều gì, nhưng giản đơn.
Các kí tự tiếng Trung giản thể và phồn thể không giống nhau như thế nào
Hãy xem sự khác biệt trong cách mô tả từ 'lá' dưới đây:
Sự riêng biệt giữa các ký tự Trung Quốc giản thể & phồn thể cho từ 'lá'
Về cốt lõi, tiếng Trung giản thể là sự đơn giản hóa bảng chữ cái tiếng Trung phồn thể.
Để làm cho các ký tự dễ đọc và dễ viết hơn, tiếng Trung giản thể có ít nét vẽ hơn so sánh với bản sao có thiết kế lộng lẫy. Trong VD trên, kí tự 叶 tức là 'lá' có ít tô điểm hơn so sánh với phiên bản Truyền thống, 葉.
1 số ký tự trông giống hệt nhau — đặc biệt là trong các tình huống mà phiên bản Truyền thống quá đơn giản để bảo đảm các đổi thay. Ví dụ, ký tự 人 tức là 'người' chỉ giữ lại một hình thức trông giống hệt nhau giữa những văn bản tiếng Trung Phồn thể và Giản thể.
Các ký tự được hợp nhất
Giảm nét chỉ là một trong những cách để đơn giản hóa các ký tự Trung Quốc phồn thể. Các ký tự hợp nhất cũng phổ biến. Mỗi ký tự trong map Trung Quốc giản thể thành một hoặc nhiều ký tự China phồn thể. Thông qua hợp nhứt kí tự, các phần hợp thành không cần thiết - bao gồm toàn bộ kí tự - được hủy bỏ để tạo thành một phiên update mới, đơn giản hóa. Mặc dù chúng được viết khác nhau, các ký tự tương ứng trong tiếng Trung Phồn thể & Giản thể thường được luyện âm giống nhau hoặc bằng cách tương tự.
Lịch sử của tiếng Trung giản thể
Hãy sao lưu. Tại sao hệ thống chữ viết truyền thống của China ngay từ đầu đã bị ghi đè? Với hơn 50.000 ký tự trong kho từ vựng của nó, việc thực hành đơn giản hóa hệ thống chữ viết là điều chưa từng có. Các phiên cập nhật & cách lý giải khác biệt của chữ Quốc ngữ đã được lưu hành không chính thức trong vô số năm. Tiếp đó, vào năm 1949 khi một chính phủ mới được thiết lập - Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa - một sáng kiến đã được đưa ra nhằm phát triển một hệ thống chữ viết chính thức, đơn giản hóa .
mục tiêu là làm cho việc đọc và viết dễ tiến sát gần trên đối với cùng 1 phần lớn dân số mù chữ. Các nhà ngôn từ học Trung Quốc đã hợp tác với chính phủ để đơn giản hóa khoảng 2.000 ký tự Trung Quốc. Năm 1949, hệ thống chữ viết 'đơn giản hóa' vừa được chính thức áp dụng & trong vài thập kỷ kế tiếp, hệ thống này được đưa vào hệ thống trường học & phân phối tài liệu. Hiện nay, nó là hệ thống chữ viết chuẩn mức cho trên một tỷ công dân Trung Quốc.
Tiếng Trung Phồn thể và Giản thể được dùng ở đâu?
Truyền thống Trung Quốc
Tiếng Trung phồn thể là chữ viết được sử dụng ở Hồng Kông, Đài Loan và Ma Cao. Có 2 giống được chính thức công nhận: Tiếng Trung phồn thể cho Hồng Kông và Tiếng Trung phồn thể cho Đài Loan. Sự riêng biệt giữa cả hai mang nhiều sắc thái trên so sánh với giữa tiếng Trung giản thể và phồn thể. Chủ yếu, chúng tương phản về phong cách & cách luyện âm. Tuy vậy, cũng đều có 1 số kí tự độc đáo được tìm thấy trong tiếng Trung Hồng Kông, không phát hiện ra trong tiếng Trung phồn thể của Đài Loan. Tuy nhiên, cả 2 hệ thống chữ viết đều vận động với cùng một bộ kí tự giống nhau & cho mục đích dịch thuật, chúng thường được gọi giản đơn là “Tiếng Trung phồn thể”.
Tiếng Trung giản thể
Mặt ≠, tiếng Trung giản thể là chữ viết tiêu chuẩn cho dân cư của Trung Quốc đại lục — khoảng 1,43 tỷ người . Một nhóm nhỏ dân số này - phần lớn là các thế hệ già trên - vẫn có khả năng hiểu tiếng Trung Phồn thể. Tuy vậy, đối với phần nhiều người nói tiếng Trung ở China đại lục, những văn bản được Dịch sang tiếng Trung Phồn thể có thể gây nên sự nhầm lẫn.
Điều thú vị là càng ngày nhiều người dân Đài Loan & Hồng Kông có khả năng đọc những văn bản giản thể. Tuy nhiên, các doanh nghiệp muốn thật sự tạo được tiếng vang với những thị trường này có thể xem xét giao tiếp với họ bằng ngôn ngữ mà họ quen thuộc — Tiếng Trung phồn thể.
Tiếng Trung Phồn thể đã từng được dùng ở China Đại lục chưa?
dù cho tiếng Trung Phồn thể hầu hết đã biến mất khỏi việc dùng mỗi ngày ở phần lớn China đại lục, nhưng người ta thỉnh thoảng dùng nó trong môi trường trọng thể hoặc khi nhấn mạnh một từ hoặc cụm từ cụ thể. Ngoài ra, công cụ truyền thông ngoài nước hoặc phụ đề của video từ Hồng Kông hoặc Đài Loan nhiều khi có khả năng bao gồm tiếng Trung Phồn thể.
Bản Dịch tiếng Trung giản thể so sánh với bản Dịch thuật tiếng Trung Phồn thể
Xét về quy mô thị phần, Trung Quốc đại lục vượt xa những nước láng giềng nói tiếng Trung Quốc. Tuy nhiên, xét về trị giá thị phần, không nên bỏ lỡ cơ sở chi tiêu và sử dụng ở Hồng Kông và Đài Loan. Tại doanh nghiệp tôi, tiếng Trung Phồn thể vẫn đứng trong top 15 ngôn từ được đề nghị dịch tối đa. Để tối đa hóa tác động của chính bạn với khán giả nói tiếng Trung, bạn nên có khả năng dịch thuật bằng cả tiếng Trung giản thể và phồn thể.
Do sự riêng biệt đáng kể trong công việc sử dụng theo Quanh Vùng, sự xuất hiện của ký tự, việc dịch thuật giữa những hệ thống chữ viết của Trung Quốc đòi hỏi một sự hiểu biết tinh vi về các ngôn ngữ này. Không có thể phóng đại tầm quan trọng của việc kiếm tìm một nhà mang đến Dịch vụ ngôn ngữ có kinh nhiệm trong cả bản Dịch tiếng Trung giản thể & phồn thể.
Sự khác biệt giữa tiếng Trung phồn thể & tiếng Trung giản thể là gì?
Khi mỗi người mở đầu tìm hiểu về ngôn ngữ Trung Quốc, một trong nhiều câu hỏi phổ biến nhất thường xuất hiện là: sự riêng biệt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể là gì? &Amp; bạn nên học cái nào? Dưới đây, chúng ta sẽ khám phá Một số điểm khác biệt tại chính giữa 2 hệ thống chữ viết tiếng Trung này và cung ứng cho bạn Một số ý tưởng về cách quyết định cái nào hợp lý với bạn!
1- Nơi chúng được dùng
ngày nay, tiếng Trung giản thể được sử dụng chính thức ở Trung Quốc đại lục & Singapore, và cũng hay được dùng bởi cộng đồng người Hoa ở Malaysia. Tiếng Trung phồn thể được sử dụng ở Đài Loan, Hồng Kông & Ma Cao.
Tiếng Trung phồn thể khởi đầu là tiêu chuẩn ở tất cả các vùng nói tiếng Trung. Một số người nói rằng các ký tự đã và đang được đơn giản hóa bằng văn bản trong suốt lịch sử, có thể là không thuận lợi. Các dạng ký tự đơn giản trên cũng được cho là tồn tại trong những tài liệu có niên đại từ thời nhà Tần. Tuy vậy, phần lớn các kí tự giản thể được sử dụng hiện nay đã được tiến lên vào các năm 1950 & 1960 bởi chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Chính phủ đã thực hiện 1 hệ thống chính thức về tiếng Trung giản thể, với kì vọng rằng nó sẽ giúp cải tiến tỷ lệ biết chữ của China.
2- Sự hình thành của các nhân vật
Sự riêng biệt rõ ràng nhứt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể là cách nhìn của những kí tự. Các kí tự truyền thống thường phức tạp hơn và có nhiều nét hơn, trong khi các ký tự đơn giản, như tên cho thấy, giản đơn hơn và có ít nét trên.
Như đã nhắc tới, tất cả các kí tự Trung Quốc ban sơ đều giống nhau, vì thế trong khi Một số kí tự đã và đang được đổi thay trong hệ thống China giản thể, Một số được chuyển sang. Vấn đề này có thể là do các ký tự này đã quá đơn giản nên không cần phải đổi thay chúng.
Như bạn có thể thấy, trong tất cả những từ này, căn 言 trong những kí tự truyền thống trở thành 讠 ở dạng đơn giản của mỗi kí tự. Những thay đổi có hệ thống này có nghĩa là nếu bạn học 1 hệ thống chữ viết, bạn có thể dùng những quy tắc này để giúp bản thân nhận ra và học các kí tự từ hệ thống chữ viết kia.
tuy nhiên, nó không là đơn giản trong tất cả những nhân vật. Có vài trăm ký tự giản thể của China riêng biệt đáng kể so với các ký tự truyền thống của chúng. Hơn thực tiễn, nhiều kí tự khác biệt đến mức ngay cả những người có khả năng đọc và viết thành thạo tiếng Trung phồn thể cũng cần phải ghi nhớ phiên update giản thể của những ký tự này.
3- Số lượng kí tự
gần kề việc đơn giản hóa các ký tự riêng lẻ, tiếng Trung giản thể cũng dùng ít kí tự trên trong tổng số. Tiếng Trung giản thể chuyên dùng một ký tự duy nhứt để đại diện cho các từ có nghĩa không giống nhau nhưng cách luyện âm giống nhau. Trong tiếng Trung phồn thể, mỗi từ có một kí tự chuyên biệt.