忍者ブログ

Tomatomediavn anime-japan.net

Dịch vụ dịch thuật game tiếng anh, trung nhật, hàn,... cập nhật mới nhất

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Dịch vụ dịch thuật game tiếng anh, trung nhật, hàn,... cập nhật mới nhất

Dịch thuật game phần 4: văn hóa

trên trên 190 đất nước trên toàn thế giới, có hơn 7 tỷ người, trong số đó hơn 2,5 tỷ người là trò chơi điện tử thủ. Điều này có nghĩa là có những sự phong phú về sắc tộc, văn minh, chính sách của chính phủ, tín ngưỡng và các khía cạnh có ý nghĩa khác của sự phong phú toàn thể thế giới phải cần được tôn trọng 1 cách hợp lý trong các trò vui chơi dịch cho thị trường nước ngoài.

văn hóa hóa đi sâu hơn so sánh với bản Dịch thông thường để tạo ra trải nghiệm phong phú nhất có khả năng cho tất cả những người chơi ở mọi Khu Vực trên toàn thế giới, cùng lúc tránh bất kỳ nội dung nào có thể làm hỏng hoặc giảm trải nhiệm tổng thể hoặc tệ hơn là xúc phạm bất cứ AI. Tuy nhiên, việc văn hóa một trò chơi cũng vô cùng quan trọng vì nhiều người chơi không thể hiểu & hứng thú với 1 trò vui chơi nếu họ không thể liên quan đến nó.

Vì sao văn hoá lại quan trọng?

Dịch vụ dịch thuật game tiếng anh, trung nhật, hàn,... xét đến yếu tố văn hoá giúp đảm bảo chất lượng cao. văn minh hóa thực hiện dịch thuật và đưa nó lên cấp độ kế tiếp. Đó là quy trình đánh giá sự hợp lý của những yếu tố sáng tạo trong trò chơi của chính bạn và điều tiết chúng cho những thị trường nước ngoài ở cấp quốc gia, Khu Vực và địa phương. Văn minh hóa trò vui chơi cho phép người dùng liên lạc tốt hơn với các nội dung và tương tác tăng thêm ý nghĩa hơn với nó. Tuy nhiên, trọng yếu trên, nó giúp bảo đảm rằng mọi người sẽ không phát hiện ra bất kỳ yếu tố nào không hợp lý với bối cảnh mà trải nghiệm của họ dựa trên sự hiểu biết của họ về cốt chuyện. Ngoài ra, nó cũng giúp chặn đứng bất kỳ cách diễn giải nào về nhân vật hoặc môi trường trò vui chơi là xúc phạm đến các chuẩn mực văn hóa hoặc đạo đức.

văn minh không full có khả năng là một sai lầm đắt giá đối với các công ty game. Những thiệt hại lớn về doanh số & tiếng tăm thương–hiệu, cùng những trắc trở với chính quyền đất nước & địa phương, có thể gây ra hiểm nguy nghiêm trọng cho tương lai của trò vui chơi và thậm chí có thể làm đơn vị gặp rủi ro về những hậu quả không mong cầu.

Hiệp hội các nhà phát triển trò chơi quốc tế ( IGDA ) nhấn mạnh sự thiết yếu của các nhà phát triển trò vui chơi & LSPs phải siêng năng quan sát các cân nhắc của quốc gia, Khu Vực & địa phương về bản sắc & tín ngưỡng lịch sử, dân tộc, tôn giáo và địa chính trị. Việc khóa cửa Khu Vực nhiều lúc được thi công hơn các tài liệu phi văn minh , bao gồm tất cả trò chơi. Thậm trí còn tồn tại nguy cơ chính phủ can thiệp và bắt giữ NV của đơn vị trò chơi nội địa để điều tra và có khả năng bị bỏ tù.

khi nào thì bắt đầu văn minh trò vui chơi ?

khởi đầu hợp tác càng sớm càng tốt trong các quá trình tiến lên & duy trì sự tham gia của chính nó trong suốt quá trình tiến lên sản phẩm. Làm việc với nhóm dự án văn minh hóa & những người khác am hiểu về khả năng hài lòng cốt chuyện, nhân vật, hội thoại, văn bản, ký hiệu, đối tượng, nhân tố lồng tiếng, tài liệu tham khảo, v.v. Của trò chơi.

văn hóa hóa cân nhắc kỹ càng tất cả các yếu tố của trò chơi để xác minh & chỉnh sửa bất cứ điều gì có khả năng ảnh hưởng đến sự nhạy cảm về văn hóa hoặc ngăn cản người dùng trải nhiệm trò chơi một cách đầy đủ như dự định của nhà thiết kế.

cường độ văn minh trò vui chơi

Nói một cách dễ dàng nhất, văn hóa hóa game có nghĩa là cân nhắc kỹ càng và sửa đổi nó ở chừng độ thiết yếu (từ một chút nhỏ tới toàn thể nội dung của nó) để:

  • bảo đảm rằng trò vui chơi có thể được hiểu một cách tối ưu bởi người sử dụng ở mỗi thị trường mục đích.
  • làm cho trò vui chơi hợp lý với người sử dụng ở mọi thị trường địa phương mà trò chơi được địa phương hóa.
  • Giúp hủy bỏ những vấn đề có thể dẫn tới giảm doanh số bán hàng hoặc trò vui chơi bị cấm trên thị trường.

Các biến số văn hóa tiềm ẩn gặp sự cố

có thể khó tưởng tượng nhiều vấn đề có thể được kích hoạt bởi thứ dường như một phần hoàn toàn vô hại của game. Theo Các phương thức thú vị nhất của IGDA , có Một số lĩnh vực riêng biệt về văn hóa có nhiều khả năng gây ra xung đột giữa nhà tiến lên trò chơi & người dùng (hoặc công chúng nói chung):

1. Lịch sử và nguồn gốc

1 số nền văn minh hết sức bảo vệ những câu truyện lịch sử trong Quanh Vùng xa xôi và trở lại đây của họ, và bất cứ sự không chuẩn xác nào liên quan tới những câu chuyện đó đều cùng có thể gây ra những phản ứng cảm xúc tiêu cực dữ dội.

2. Tín ngưỡng & tôn giáo

tín ngưỡng và tôn giáo là những đề tài vô cùng tế nhị trên thế giới và cần phải được giải quyết với sự tôn trọng và cân bằng tối đa khi được miêu tả thông qua những phương tiện Truyền thông & Giải trí. Dù cho đức tin tín ngưỡng nhiều khi có khả năng là một khái niệm hoặc chủ đề rất thú vị mà nhiều trò chơi tìm cách giải quyết, nhưng việc đề cập trực tuyến hoặc ám chỉ công khai tới những tín ngưỡng trong thế giới thực đều cùng được khuyến nghị kháng lại nguy cơ xúc phạm các công cộng tín ngưỡng trên toàn thế giới.

3. Định kiến ​​dân tộc

Việc rập khuôn hoặc bất cứ nội dung nào có thể được hiểu như là không nhạy cảm về chủng tộc hoặc sắc tộc, hoặc thiếu tính hòa nhập, đều có năng lực bị coi là không hợp lý và gây khó tính. Đối với tôn giáo, mặc dầu vấn đề chủng tộc là 1 chủ đề mà trò vui chơi có khả năng giải quyết dưới nhiều những hình thức khác biệt, nhưng nó nên được thực hiện 1 cách phù hợp và có duyên.

4. Vị trí địa chính trị

những chính phủ đôi lúc phát ngôn chủ quyền các vùng lãnh thổ & mong cầu chúng được mô tả như một phần của đất nước mình hơn maps và thậm chí hơn các phương tiện hiện đại số như game. Ví dụ, Trung Quốc không cho sai sót trong lĩnh vực này, do vậy các nhà phát triển trò vui chơi phải rất cẩn thận trong công việc mô tả các vị trí và maps trong thế giới thực của họ.

Lập kế hoạch quá trình văn minh

có thể tốn kém khi tiếp cận văn hóa hóa mà hoàn toàn không thực hiện một quy trình dịch thuật theo kế hoạch để thực hiện điều này. Việc tiếp nối khắc phục những vấn đề ở phần này & chỗ ≠, khi chúng xuất hiện, là không hiệu quả & có thể khiến chi phí dịch thuật tổng thể và giám sát gia tăng.

Trong giai đoạn sáng tạo ban sơ, hãy dành thời gian thích hợp để bàn luận nhóm về môi trường của trò chơi, cốt truyện, các tình tiết phụ, tính cách nhân vật, các yếu tố hình tượng, v.v. &Amp; cố gắng xác minh các chức năng tiềm ẩn có trục trặc.

  • nghiên cứu kỹ càng - Tham khảo càng nhiều nguồn trong Khu Vực của chính bạn và Quanh Vùng mà trò vui chơi để được địa phương hóa khi cần thiết để nghiên cứu về văn hóa - quốc gia, Quanh Vùng và địa phương - cũng giống như các chuẩn mực và phong tục của nó. Thảo luận với các cơ quan quản lý về học thuật, thương nghiệp và xã hội trong Quanh Vùng. Yêu cầu họ kiểm tra các yếu tố trò vui chơi và cung cấp bình luận. Triển khai tìm hiểu văn minh thông qua những tìm hiểu, hướng dẫn dành cho từng đất nước, từ điển hình tượng, những trang web của chính phủ và tổ chức phi chính phủ.
  • thí điểm với người chơi ở thị phần mục tiêu - Nhờ người dân địa phương chơi trò vui chơi. Thu thập và phân tích bình luận về sự hợp lý với văn minh của trò chơi để giúp xác minh xem bạn có thể thực hiện bản địa hóa 1 cách hợp lý hay không hoặc liệu các phân đoạn trò vui chơi của bạn có yêu cầu sửa đổi hoặc từ bỏ hay không.
  • làm cho những yếu tố trò vui chơi có khả năng căn chỉnh - cân nhắc kỹ càng các biểu tượng, văn bản, tham chiếu nhân vật, đối tượng, cốt truyện, phong cách âm nhạc và các yếu tố ≠. Tìm hiểu xem chúng có được phép hay là không & nghiên cứu các dùng chúng. Mã hóa chúng để cho phép chỉnh sửa nhằm tránh phải thực hiện những thay đổi lớn để giúp đáp ứng kỳ vọng của thị phần.
  • các khía cạnh cộng hưởng - Nội dung trò vui chơi càng gần hơn với mọi thứ và con người trong thế giới thật, thì càng có nhiều năng lực gây phản cảm. Phân tách nội dung trò vui chơi giống như người, địa điểm, sự vật, sự kiện trong thế giới thật và đặc biệt trong đó là bất cứ thứ gì tượng trưng cho đất nước, dân tộc, tín ngưỡng, triết lý chính trị, v.v.

review mức độ trầm trọng của vấn đề

Khi nhóm của chính bạn xác minh được xung đột tiềm ẩn giữa nhân tố nội dung trong trò chơi và các nguyên tắc văn hóa của thị trường được nhắm mục tiêu để địa phương hóa, bước tiếp theo là xác định xem cường độ rủi ro mà vấn đề gây nên là Cấp độ 1 hay Cấp độ 2 & bình luận tương ứng:

Cấp độ 1: Rủi ro có thể đáp ứng được - 1 yếu tố nội dung có thể để được lưu ý & kích thích 1 số chừng độ quan tâm vừa phải trong thị trường mục tiêu, nhưng điều này không có năng lực khiến trò chơi thất bại về khía cạnh thương mại hoặc bị cấm bán trong Khu Vực.

GIẢI PHÁP: Về tổng thể, có khả năng thực tiễn hơn là không đầu cơ thời gian & sức lực vào những chỉnh sửa dù chỉ là nhỏ nếu phần nội dung có trục trặc có nguy cơ xúc phạm đáng kể tới sự nhạy cảm về văn minh ở chừng độ có khả năng xem được. Ghi lại đánh giá và quyết định của chính bạn để dùng những yếu tố nội dung khác biệt, để tham khảo lâu dài, nếu có phản ứng của chính phủ hoặc công ty bán lẻ đề nghị phản hồi.

Cấp độ 2: Rủi ro không thể tránh khỏi - yếu tố xúc phạm văn hóa của nội dung có thể gây ra phản ứng tiêu cực đáng chú ý trong thị phần mục tiêu.

GIẢI PHÁP: Nhà tiến lên nên xác minh cách đơn giản nhất để giải quyết rủi ro với sự thỏa hiệp tối thiểu đối với tính toàn diện của nhân vật tổng thể của trò chơi và trải nhiệm dành riêng cho người sử dụng theo tầm nhìn của nhà thiết kế trò vui chơi.

mang đi

Tôn trọng & quan hoài đến lòng tin & kinh nghiệm của người khác là cốt lõi của cam đoan để tối ưu hóa hiệu quả . Có không ít trò chơi bị cấm hoặc bị kiểm định cho đến lúc này được gọi là quá gây tranh cãi về khía cạnh văn hóa để phân phối trên các thị phần quốc tế khác biệt. Khi các nhà tiến lên lơ là trong công việc tinh chỉnh các trò vui chơi khi cần thiết hoặc họ ban hành chúng mà hoàn toàn không quan tâm đến tính nhạy cảm về văn hóa, thì các sản phẩm sẽ có nguy cơ bị cản trở tăng trưởng doanh thu & thất bại cuối cùng ở Một số thị trường chính. Để giúp đảm bảo việc thành công bền bỉ trên toàn thế giới, vấn đề thực hiện sớm văn hóa được khuyến khích.

Dịch thuật trò chơi điện tử phần 5: toàn cầu hóa

Để hoàn thành trên thị trường nước ngoài, 1 mặt hàng trò vui chơi phải cần được toàn cầu hóa trước khi khởi đầu quá trình dịch thuật. Việc tuân thủ các cách thức thú vị nhất trong ngành để quốc tế hóa trò chơi ngay từ đầu khi tiến lên hàng hóa có thể giúp Dịch nhanh trên, tiết kiệm trên và hiệu quả hơn khá nhiều.

toàn cầu hóa là gì?

toàn cầu hóa về căn bản là quy trình thực hành review và sửa đổi mã trò chơi của bạn để chuẩn bị cho quy trình địa phương hóa. Mục đích của việc này là để loại bỏ bất cứ nhân tố mã hóa nào đổi thay theo vị trí địa lý của những thị phần hoặc theo ngôn ngữ & văn minh của các thị phần cụ thể.

Việc quốc tế hóa trò chơi mang lại cho mã hóa, kiến ​​trúc & giao diện người sử dụng của chính nó năng lực thích ứng vô song trong công việc xử lí nội dung trò vui chơi để giao tiếp với người chơi bằng nhiều thứ tiếng & nền văn hóa khác nhau.

Các phương pháp hay nhất để quốc tế hóa game

Để cung ứng cho người chơi giao diện người sử dụng được bản địa hóa mang tới trải nghiệm tương tác tương tự như phiên bản của ngôn từ gốc, điều trọng yếu là phải tuân thủ các cách thức dịch xuất sắc nhất từ ​​khi bắt đầu thiết kế trong suốt lộ trình tiến lên. Vấn đề này sẽ giúp đỡ bạn đạt được các điều sau đây:

  • Kiến trúc nền tảng trò vui chơi có lợi cho công việc dịch mượt mà— Các thành phần cấu trúc dưới đây nên được quốc tế hóa để tạo ra một kiến ​​trúc có lợi cho việc bản địa hóa:
  • Cấu trúc tệp
  • Tổ chức nội dung trò vui chơi
  • Bộ nhớ (để bao gồm mảng font chữ thiết yếu, v.v.)
  • Quy ước đặt tên cho những phần tử mã nguồn
  • Mã hóa các chức năng ký tự
  • Nội dung trò chơi (nghệ thuật, văn bản, lồng tiếng)
  • Mã lập trình trò chơi tiện lợi tích hợp mã hóa nội dung trò chơi được bản địa hóa - điều này có thể áp dụng cho các phương thức lập trình của nhà phát triển:
  • thành phần văn bản
  • Đối thoại trò chơi
  • Giao diện người dùng
  • cài đặt Quanh Vùng cụ thể

thảo luận sâu sắc về các chiến lược, phương pháp và phương pháp hấp dẫn nhất để toàn cầu hóa cấu trúc tệp, bộ nhớ, quy ước đặt tên, nội dung trò vui chơi (văn bản, nghệ thuật, lồng tiếng), hệ thống phụ đề, v.v., với đại lý dịch trò vui chơi mà bạn đã chọn. Nhưng hãy khởi đầu xây dựng lộ trình của bạn hơn nền tảng các cách thức sau để quốc tế hóa trò chơi:

xác minh bảng chuỗi của bạn

đối với những tệp văn bản thuần túy, hãy mã bằng UTF-8 hoặc một định dạng mã đa năng tương tự. Lưu giữ văn bản cho ngôn ngữ nguồn trong một tệp văn bản thuần túy để chuyển đổi thuận tiện sang nhóm dịch của chính bạn. Sau đó, chúng ta cũng có thể tích hợp lại văn bản vào trò vui chơi sau khi nó được dịch & bản địa hóa hoàn toàn cho thị phần mục đích. Cho dù bạn chọn cách nào để lưu trữ chuỗi, hãy cung cấp cho mỗi văn bản số nhận dạng chuỗi riêng & dùng số nhận dạng đó trong mã của bạn khi tham chiếu đến văn bản.

Nếu trò chơi của chính bạn đã và đang được phát triển mà không chuẩn bị địa phương hóa, bạn cũng có thể xóa văn bản khỏi tệp trò vui chơi của chính bản thân mình và đặt chúng nó vào bảng chuỗi, cung ứng cho mọi cá nhân một mã định danh riêng để vận động như một trình giữ chỗ cho sự hình thành của văn bản đó trong mã trò vui chơi.

Đối với một trò vui chơi có không ít văn bản, hãy xem xét tổ chức info cần thiết cho các chuỗi văn bản của chính bạn trong cơ sở dữ liệu. Tạo các trường cho ID, văn bản, ghi chú (cung cấp ngữ cảnh của văn bản), thứ tự của văn bản & độ dài chuỗi nhiều nhất. Chuyên viên toàn cầu hóa mà bạn đã chọn có khả năng cung cấp cho bạn hướng dẫn về các dùng bảng chuỗi trong mã hóa trò vui chơi của bạn.

Để lại ghi chú cho Dịch thuật viên

chúng ta có thể hỗ trợ tối đa độ chính xác và hiệu lực của quy trình dịch theo cách cung cấp càng nhiều thông tin càng tốt về các chuỗi được địa phương hóa. Một cách thức hay nhất được khuyến nghị rộng rãi là để lại ghi chú dưới dạng nhận xét trong bảng chuỗi của bạn hoặc trong một thư mục tài liệu.

Để lại ghi chú cho Dịch thuật viên để giúp họ hiểu:

  • Nhắn tin đặt đơn hàng
  • Bối cảnh văn bản trong trò vui chơi
  • Độ dài chuỗi nhiều nhất được hỗ trợ bởi công cụ sau lúc dịch
  • các quy tắc độc đáo ≠ của trò chơi cho chuỗi
  • sử dụng trình giữ chỗ

Tạo mô tả phía trong trình giữ chỗ được chỉ định để báo cáo cho nhóm dịch về những gì cuối cùng để được mã hóa ở đó. Theo cách đó, chúng có thể di chuyển bao quanh các từ mà không hề có nguy cơ làm hỏng các giá trị mã hóa dự kiến ​​mà trình đặt chỗ đang tạm thời đại diện. Hãy nhớ chỉ sử dụng một trình đặt chỗ / biến trong một ngữ cảnh để đảm bảo rằng nó không auto được sử dụng lại một cách sai lạc ngoài ngữ cảnh dự định của nó.

Chuẩn hóa những phần tử trong phiên cập nhật nguồn

xem xét chuẩn hóa chính tả, chữ viết dạng rút gọn, phông chữ, ký hiệu, biệt ngữ, tập vị thế, vị trí địa lý , v.v., để có thể đạt được tính nhất quán cao hơn của những biểu thức được tạo ra trong tệp nguồn, cũng giống như trên tất cả những phiên cập nhật đã địa phương hóa.

dùng các công cụ CAT

cách tiếp cận hiệu quả tối ưu nhất là làm công việc để xác minh bất kỳ vấn đề toàn cầu hóa nào khi mà bạn đang viết mã. Tuy nhiên, khi các biện pháp ≠ bạn đã thực hiện không hoàn toàn hiệu quả trong công việc chặn lại các vấn đề với bản địa hóa, thì có 1 số công cụ dịch hỗ trợ máy tính (CAT) có thể giúp xác minh các đổi thay thiết yếu. 1 Số công cụ CAT có khả năng hữu ích trong quá trình dịch & toàn cầu hóa trò vui chơi bao gồm:

  • memoQ
  • Smartling
  • Memsource
  • XTM
  • MS LEAF
  • Matecat
  • Con mèo thực thông minh
  • POedit
  • Wordbee
  • Studio Trados

Nhận thức được những yếu tố quốc tế hóa văn hóa trong thị phần mục tiêu của chính bạn

Hiệp hội những nhà tiến lên trò chơi quốc tế (IGDA) nhấn mạnh sự thiết yếu của các nhà phát triển trò chơi để được công bố về các vấn đề văn minh hay gặp nhất thể hiện các thách thức về dịch thuật mà bạn cũng có thể mong đợi khám phá ở các thị phần mục tiêu quốc tế. Chúng bao gồm các ý kiến lịch sử, dân tộc, tín ngưỡng & địa chính trị.

Ghi nhớ những điều này trong suốt giai đoạn thiết kế & tiến lên có khả năng giúp nắm bắt nhiều vấn đề trước lúc dịch và làm giảm thời gian dành cho quá trình này.

cộng tác với những chuyên gia dịch trò chơi của bạn

có khá nhiều bước toàn cầu hóa ngay khi cả trong một trò chơi có mã hóa kha khá giản đơn. Này là một trong nhiều nguyên do Tại sao dịch thuật càng ngày trở thành 1 phần quan trọng trong các quá trình thiết kế và tiến lên ban đầu của những nhà sản xuất trò chơi.

thảo luận càng sớm càng tốt với các chuyên gia Dịch thuật của bạn để hiểu những cạm bẫy hay gặp trong các quá trình quốc tế hóa & địa phương hóa trò chơi cũng giống như cách tránh chúng, cũng giống như cách nâng cao trải nghiệm của người chơi tại tất cả các thị trường mà bạn đã nhắm mục đích để bản địa hóa.

những thách thức trong quá trình quốc tế hóa trò vui chơi

Một số lỗi quốc tế hóa là mãn tính, thường là do các vấn đề như là:

  • các nhà tiến lên mới bắt đầu phục vụ thị phần nước ngoài
  • Không lưu ý tới cụ thể
  • các vấn đề về tệp để dịch
  • không hề có nhóm Dịch chuyên dụng
  • Bộ máy quan liêu bên trong và bên ngoài
  • Hạn chế thời gian
  • Giới hạn ngân sách
  • Nhiều nguyên nhân khác

Các cách để làm sao tránh các vấn đề toàn cầu hóa trò vui chơi phổ biến

Để hoàn thành với quy trình toàn cầu hóa, thiết kế hàng hóa trò vui chơi phải làm cho mã trò chơi thuận lợi cho việc địa phương hóa . Cuối cùng, thiết kế phải giúp các nhà phát triển và bản địa hóa đơn giản nhất có thể để cung cấp trải nhiệm có chất lượng giống hệt nhau cho những người chơi ở mọi thị phần quốc tế mà trò chơi được chơi. Dưới đây là 1 số cách để làm sao tránh các vấn đề điển hình khi quốc tế hóa trò chơi:

  • dành đủ không gian trong quá trình dịch văn bản từ ngôn ngữ gốc sang ngôn từ đề nghị nhiều kí tự hơn và / hoặc to hơn để tạo nên những câu tương đồng để làm sao tránh bị cắt ngắn & chạy quá giới hạn kí tự.
  • Tránh các yếu tố mã hóa cứng sẽ đổi thay theo từng Quanh Vùng mà trò chơi sẽ được địa phương hóa (tên của tệp và đường dẫn tệp, hằng số kí tự, v.v.).
  • Tránh nhúng văn bản vào các tệp đồ họa để giảm thời gian dịch & loại bỏ thách thức thường không thể vượt ngoài trong việc khớp văn bản đã dịch vào những hình ảnh đồ họa hiện có.
  • Tạo các điểm chèn trước khi trích xuất chuỗi văn bản để dịch để bảo đảm nối lý tưởng khi tích hợp lại.

mang đi

dùng các phương thức thú vị nhất trong ngành để xây dựng & toàn cầu hóa kiến ​​trúc game của chúng ta cũng có thể giúp bản Dịch trò chơi của chính bạn tiện dụng hơn và nhanh trên. Bình thường, các lập trình viên bắt đầu nghĩ suy về toàn cầu hóa & dịch trò vui chơi của họ càng sớm trong quá trình thiết kế và phát triển, thì quy trình dịch càng suôn sẻ và chất lượng kết quả càng đa dạng cho những đơn vị sản xuất & người sử dụng trò chơi.

Dịch thuật game phần 6: Công nghệ

hầu hết các nhà cung cấp Dịch vụ dịch trò chơi sử dụng công nghệ áp dụng trong Dịch thuật hay được dùng trong ngành để hỗ trợ các quyết tâm dịch thuật của họ. Trong khoảng thời gian gần đây, đã có các tiến bộ vượt trội trong phát triển phần mềm & hiện nay có các công nghệ Dịch thuật tiên tiến được dự đoán sẽ được sử dụng rộng thoải mái trong khoảng thời gian dài gần. Mặc dù thế, vẫn còn rất nhiều cải thiện công nghệ hàng đầu & thú vị vẫn đang còn lâu mới được phát hành & áp dụng như những giải pháp tân tiến mới.

  • những công nghệ hiện được sử dụng để bản địa hóa trò vui chơi
  • Các công nghệ Dịch trò vui chơi đáng tin tưởng hiện nay gồm có nền tảng memoQ , XTM , XTRF và SDL để quản lý bản Dịch. Ngoài ra, có một loạt công nghệ để Dịch thuật có khả năng được thực hiện dựa vào môi trường kỹ thuật số mà dự án dịch trò chơi sẽ được thực hành trong môi trường hiện đại số nào. Đơn vị dịch trò vui chơi của bạn cần được trang bị full các công cụ hiện đại số sẵn có tốt nhất trong chuyên ngành để nhiều nhất hóa hiệu lực lộ trình và kết quả chất lượng.

Hệ thống Dịch tự động 1 phần

quy trình dịch trò chơi được xác minh trước thúc đẩy chất lượng. Mặt khác, công nghệ để Dịch liên tục hiện tại cung ứng một lộ trình tích hợp đồng ý các tùy chọn auto hóa địa phương hóa trò chơi cho 1 số bước dịch văn bản đồng thời tránh nguy cơ ảnh hưởng xấu tới chất lượng. 1 Số ví dụ chính gồm có nền tảng dịch văn bản auto, phần mềm quản lý lộ trình và kiểm nghiệm tại chỗ QA, cũng giống như nền tảng kiểm tra phạm vi đầy đủ.

phần mềm quản lý quá trình

String Extraction and Resource Generation Engine (SERGE) là 1 biện pháp mã nguồn open cung ứng những biện pháp thay thế công nghệ tiên tiến giúp kết xuất Một số bước dịch thủ công đã bị lạc hậu, ví dụ như các tác vụ xuất, biến đổi và chuyển tệp để dịch. Các tác vụ khác hiện đã được xử lí tốt bởi những quy trình auto bao gồm chuyển đổi ngược, ghi lại các sửa đổi trong hệ thống giám sát phiên bản & Một số tác vụ cần thiết khác.

nền tảng SERGE lấy nội dung nguồn, xếp hàng cho bước dịch & lấy văn bản đã dịch. Tiếp sau đó, nó tích hợp văn bản đã dịch trở lại trò vui chơi. Ngoài những mod auto kéo & đẩy tệp, SERGE còn đồng bộ hóa với công cụ CAT phía ngoài mà bạn muốn dùng.

nền tảng kiểm nghiệm và thử nghiệm QA

Dịch máy (MT) là một công nghệ được sử dụng rộng thoải mái trong chuyên ngành dịch thuật. Đó là công cụ phần mềm rất hữu dụng để kiểm nghiệm quy trình bản địa hóa sản phẩm trò vui chơi của bạn. Đây cũng là một công cụ đánh giá cao để khám phá các ý tưởng và cách tiếp cận mới để sửa đổi thiết kế của trò chơi trong giai đoạn dịch thuật.

trước lúc thực hiện các bước QA tiêu chuẩn, kiểm tra điểm QA có thể được thực hành như một Dịch vụ bổ sung (bạn nên thêm kiểm nghiệm điểm QA vào ngân sách của bản thân mình.) những công cụ phần mềm tốt cho các tác vụ QA gồm có Verifika , CAT tích hợp QA & Xbench . ServiceNow là công cụ hữu dụng khác để kiểm nghiệm chất lượng dịch.

Công nghệ tiếp thị trò vui chơi

có rất nhiều lựa chọn để tích hợp những chương trình và nền tảng tiếp thị trò chơi của chính bạn . 1 Số lựa chọn thay thế phức tạp hiện nay bao gồm Sitecorp , AEM , Drupal và những hệ thống mã nguồn mở khác nhau. JIRA là 1 tùy chọn phổ biến để quản trị quy trình. Marketo được dùng rộng thoải mái để quảng bá qua email. Nhiều chương trình khác cung cấp cho những nhà quảng bá trò chơi các công cụ trọng yếu để tích hợp đồng loạt những chương trình thiết yếu để địa phương hóa và tiếp thị trò vui chơi trên thị trường toàn cầu.

hỗ trợ người dùng

Trong số các đối thủ cạnh tranh, ZenDesk có lẽ là nền tảng HelpDesk hay gặp nhứt cung ứng support người sử dụng full cho người dùng trong ngành công nghiệp game, nhưng vẫn có các lựa chọn thay thế khả thi để support HelpDesk tân tiến cho người sử dụng sản phẩm trò vui chơi.

các hệ thống auto cho phép các nền tảng HelpDesk nâng cao như vầy lập chỉ mục các phiếu mua hàng & người dùng, đồng thời giám sát những mục đang mở, cũng giống như nắm bắt những hoạt động nhạy cảm với thời gian báo cáo nhằm quản trị thường xuyên cân nặng lớn dữ liệu người sử dụng & dịch vụ ở mức dường như không thể thực hành được. Thập kỷ trước.

VR & AR

Cả công nghệ thực tế ảo (VR) & thực tế tăng mạnh (AR) đều hứa hẹn sẽ phá vỡ ngành công nghiệp trò chơi điện tử trong các năm tới. Được tăng cường với công nghệ trí tuệ nhân tạo, cả hai có khả năng đạt tới đỉnh cao của sự tinh vi mà chưa trí tuệ nhân tạo có thể tưởng tượng được. Khi những công nghệ này trở thành nổi bật trên trong trò chơi, chúng cũng đều có thể được mong đợi sẽ đóng vai trò ngày càng tăng trong các quá trình dịch thuật cũng như trong vô số khía cạnh của quy trình.

Các sử dụng VR & AR có khả năng được mong đợi từ các việc cho phép mô tả tính năng & độ sâu lớn hơn, cho tới độ chuẩn xác kỹ thuật sắc nét hơn. Hiện nay, vẫn còn nhiều không dễ dàng đối với việc hiện thật hóa full trên các công nghệ này trong lĩnh vực trò chơi, bao gồm khả năng thích ứng & hạn chế lớn về khả năng tiến sát gần của người dùng. Tuy vậy, cuối cùng thì những công nghệ tương lai này sẽ biến thành xu hướng chủ yếu của thị trường - những người thay đổi cuộc chơi theo đúng ý nghĩa đen.

Dịch máy thần kinh (NMT)

NMT thực sự vận động thông qua một mạng nơ-ron nhân tạo. Nó được dùng để dự báo chuỗi từ & loại hình hóa chúng để tạo ra những câu đã dịch. Công nghệ NMT đang trở thành hữu ích cho các sử dụng ngày càng phức tạp hơn trong việc dịch thuật. Tuy nhiên, chỉ có duy nhất một công ty dịch trò chơi được trang bị rộng thoải mái trên những ngày này mới có thể dùng NMT. Hiện tại, chúng ta chỉ có thể suy đoán về mức độ hiệu lực mà các thế hệ tương lai đầy tham vọng sẽ đạt được thông qua công nghệ NMT.

lấy đi

Với tính chất phức tạp cao của dịch trò vui chơi & các quy trình phụ của nó, thị hiếu hiện đại của chuyên ngành đòi hỏi những công nghệ hợp lý với công việc. Các thách thức phức hợp của LSP đối với các nhân tố dịch thuật & văn minh chính xác , những khâu toàn cầu hóa rắc rối và vô số dự án lập kế hoạch, quản trị, kiểm nghiệm, giới thiệu , truyền thông và những hoạt động mỗi ngày ≠ về cơ bản được tạo hoàn cảnh thuận lợi bởi các công nghệ hiện có xuất sắc nhất. Trên thực tế, công bằng mà nói lên rằng dịch vụ dịch thuật như chúng ta biết ngày nay sẽ không khả thi nếu không có sự support của các công cụ quan trọng này.

Xem thêm: https://tomatotranslation.com/ban-dia-hoa-game/

PR

コメント

プロフィール

HN:
No Name Ninja
性別:
非公開

カテゴリー

P R