忍者ブログ

Tomatomediavn anime-japan.net

Dịch công chứng tiếng Anh với 5+ năm kinh nghiệm | Dịch thuật Tomato

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Dịch công chứng tiếng Anh với 5+ năm kinh nghiệm | Dịch thuật Tomato

Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên khắp cả nước được sử dụng tối đa vì tiếng Anh là ngôn ngữ phổ biến nhất hiện nay, phần nhiều là hồ sơ du lịch, du học, an cư, việc làm, khám bệnh… tuy nhiên tìm một công ty có thể Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày trên toàn quốc thì không phải dễ, vì hầu hết đều hẹn qua ngày hôm sau hoặc lâu hơn nữa. Với 5 năm trong vĩnh vực dịch thuật, chúng tôi vô cùng tự hào những thứ gì mình làm được và Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh vào ngày là đảm bảo, và chỉ có dịch thuật công chứng tiếng Anh ở Tomato Media.

Điều kiện để Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày trên khắp cả nước

Để có thể Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày, bạn cần phải đọc kỹ những kiến thức sau đây, vì thiếu một trong những điều kiện sau đây điều làm tài liệu không thể công chứng được trong ngày:

1) Thời gian gởi tài liệu cần dịch: Tài liệu cần Dịch cần gởi trước 9h sáng cùng ngày, nghĩa là sáng đưa chiều là có thể lấy tài liệu về Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày. Chúng ta cũng có thể gởi bằng email, zalo, hay gởi in-house đơn vị tôi, miễn nhanh chóng nhất, tài liệu cần Dịch đến tay đơn vị tôi để có thể triển khai dịch ngay lập tức. Như bạn biết, việc dịch thuật yêu cầu cần thời gian để dịch, tiếp sau đó kiểm nghiệm, in ấn. Chính vì như thế, việc bạn gởi tài liệu càng sớm thì sản phẩm Dịch càng được thực hành sớm & với những trường hợp cần thiết, chúng tôi sẽ gởi lại sản phẩm Dịch cho bạn xem trước trước lúc thực hiện công chứng tại phòng tư pháp của Ủy ban quận; và

2) Thời gian giao bản gốc (bản chính hay bản sao y bản chính): Trước 2h chiều cùng ngày, bạn đang cần gởi gấp tài liệu gốc hay bản sao y chứng thực của Ủy Ban Nhân Dân phường/quận/xã để NV có thể photo, in ấn & kiểm tra trước lúc tiến hành công chứng tại UBND. Để tiết kiệm rất nhiều thời gian, bạn có thể gởi luôn bản photo nếu như có sẵn; và

3) Nội dung tài liệu: Nội dung tài liệu không chứa nhiều những thuật ngữ chuyên môn, không là form gốc phức tạp, vì viết kẻ bảng, form gốc phức tạp sẽ tốn không ít công sức để hoàn thiện. Như vậy, nội dung tài liệu cần là nội dung thông thường như thông tin cá nhân, tài liệu cá nhân…để biến Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày thành hiện thực; và

4) Số trang tài liệu cần dịch: không vượt quá 10 trang/ ngày, sở dĩ chúng tôi hạn chế số trang vì trung bình nếu 4-5 người dùng thì số trang lên con số 40-50 trang/ngày, thì cũng trở thành là lượng tài liệu lớn. Chính vì như vậy, đơn vị tôi ưu tiên 5 người tiêu dùng đầu tiên, còn đủ năng lực thì chúng tôi sẽ nhận tiếp khách thứ 6, 7….; và

5) Bản gốc không có dấu hiệu tẩy xóa: đấy là điều kiện bắt buột, nếu như bạn có dấu hiệu tẩy xóa hay đổi thay thông tin hơn bản gốc thì sẽ trở thành vô hiệu, trừ khi phải có dấu mộc đóng xác nhận là đổi thay chính thức; và

6) Đúng cơ quan thẩm quyền cấp: Để Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày, thì nội dung của tài liệu có phần ký & đóng dấu của cơ quan chức năng phải đúng thẩm quyền, chẳng hạn giấy khai sính phải được chủ tịch Ủy Ban Nhân Dân kí hoặc phòng tư pháp ký…; và

7) Hợp pháp hóa lãnh sự: Đối với tài liệu gốc tiếng Anh, để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên cả nướctrên khắp toàn quốc, cần phải được hợp pháp hóa lãnh sự trước khi công chứng, để dễ dàng nhận diện, bạn đang cần lưu ý, phần tem (ticker) phải có dòng chữ tiếng Việt là hợp pháp hóa lãnh sự thì mới đủ điều kiện. Còn không phải thực hiện khâu chứng chỉ lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự trước lúc Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên khắp cả nước.

Dịch thuật công chứng tiếng Anh ở đâu trên toàn quốc?

Chữ “công chứng” tức là được cơ quan thẩm quyền nhà nước hoặc phòng công chứng tư thực hiện, vì thế việc Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên cả nướctrên khắp toàn quốc chỉ 2 nơi có thể công chứng bản dịch:

Nơi 1: các phòng công chứng trực thuộc Ủy Ban Nhân Dân quận, chú ý: theo quy chế luật pháp, phòng tư pháp không được nhận tài liệu trực tiếp từ người dùng vì tính khách quan của bản Dịch.

Nơi 2: các phòng công chứng tư, chú ý: các phòng công chứng tư trên khắp cả nước “thích” công chứng nhà đất, tờ giấy mua bán hơn…thay vì phải công chứng bản Dịch vì nhẹ nhàng và kiểm soát được loại giấy tờ, trong khi bản Dịch thì thông thường phải nhiều loại hồ sơ, cần phải kiểm nghiệm nhiều hơn…và công tác quản lý biên dịch đi kèm trách nhiệm của bản Dịch rất phức tạp và đòi hỏi nhiều thời gian nên họ cũng không thực hành.

Như vậy, có 2 địa chỉ chính để có thể công chứng sản phẩm Dịch, xin nói rõ là họ chỉ công chứng sản phẩm Dịch mà dường như không dịch trực tiếp được, mà phải thông qua 1 đơn vị Dịch thuật như tổ chức Dịch thuật Tomato.

Vì sao phải Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh?

Một sản phẩm Dịch nếu chỉ đóng dấu đơn vị Dịch thuật thì chưa đủ mạnh, mà phải được đóng dấu của Phòng tư pháp thì nó mới đủ mạnh. Về giá trị pháp lý, bản Dịch chuyển ngữ công chứng sẽ được công nhận bởi tất cả cơ quan, dù cho là đại sứ quán, lãnh sự quán…

Đối với 1 số thủ tục ≠ như kết hôn, xác nhận thông tin không phạm tội, định cư…đòi hỏi thêm khâu chứng nhận lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự lên bản sản phẩm Dịch và/hoặc bản nguồn. Ý nghĩa việc hợp pháp hóa lãnh sự để chắc chắn chữ ký, con dấu & chức danh của người kí lên bản bản/ bản nguồn là thực.

bản Dịch thuật có công chứng & hợp pháp hóa lãnh sự đúng thì được hài lòng tại tất cả cơ quan thẩm quyền của nước ngoài.

công sở Dịch thuật tiếng Anh nào uy tín hơn toàn quốc?

Sở dĩ bất đắc dĩ, chúng tôi mới nhân cơ hội này, giới thiệu tới các bạn về dịch vụ Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh thuộc Tomato, tuy không là nơi công chứng bản Dịch vì việc công chứng nhận có thể thực hành tại Phòng tư pháp (Tomato thực hành việc công chứng sản phẩm Dịch tại Phòng tư pháp – tức dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh trọn gói), nhưng doanh nghiệp tôi có đầy đủ nguồn lực lượng lao động để làm công tác dịch thuật, cụ thể như:

– Dịch thuật viên tiếng Anh tốt nghiệp đại học + nhiều kinh nghiệm, có tâm huyết với nghề, chính đều này tạo nên sản phẩm Dịch xuất sắc nhất có thể.

– Có đăng kí chữ ký và bằng chứng chỉ được chứng thực tại Phòng tư pháp, để xét về mặt hình thức là đúng với quy tắc pháp luật, còn về mặt tiềm lực ngoại ngữ cũng tương đối chuẩn.

– Biên Dịch thuật tiếng Anh có năng lực ngôn từ và năng lực chuyên môn vì vậy bản Dịch thuật công chứng tiếng Anh chắc chắn sẽ tốt.

Bạn hoàn toàn an tâm về bản Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh, đặc biệt trong đó là dịch vụ Dịch thuật tiếng Anh trong ngày.

trường hợp nào cần chứng nhận dấu công ty?

1 số trường hợp, một tài liệu không đủ điều kiện để công chứng, bắt buộc phải đóng dấu đơn vị, vì công ty cũng có vai trò xác nhận bản Dịch, những trường hợp không đủ điều kiện công chứng là:

– Đối với tài liệu tiếng Anh: không đủ điều kiện hợp pháp hóa lãnh sự, trừ văn bằng/ bảng điểm hoặc tờ giấy miễn hợp pháp hóa lãnh sự.

– Đối với tài liệu tiếng Việt: có dấu hiệu sửa đổi, tẩy xóa, không hề có đủ chữ kí & con dấu của cơ quan thẩm quyền, như email, bản phác thảo hợp đồng…

chung quy bất cứ tài liệu nào không đủ điều kiện công chứng thì công ty Dịch thuật Tomato đều có thể ghi nhận sản phẩm Dịch để xác nhận nội dung bản Dịch tài liệu là đúng để phục vụ mục đích pháp lý.

Làm sao dùng Dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày?

Để có thể Dịch công chứng tiếng Anh trong ngày, bạn phải: i) giao tài liệu cần Dịch trước 9h sáng cùng ngày và ii) giao bản gốc đến văn phòng dịch thuật trước 2h chiều cùng ngày. Nếu bạn ngại di chuyển, doanh nghiệp tôi sẽ giao nhận tận nơi cho bạn. Bạn xem lại Điều kiện công chứng trong ngày ở trong phần đầu bài viết dưới đây nhé.

lưu ý quan trọng: nếu tài liệu cần làm thêm khâu hợp pháp hóa lãnh sự, thì nên thực hành chứng nhận sao y bản chính ở cấp quận, chớ nên sao y ở cấp phường vì nhiều khi chữ ký của phường không giới thiệu lên Sở ngoại vụ TP.

Ý nghĩa việc chứng nhận bản Dịch của công ty Dịch thuật, Phòng tư pháp?

Việc doanh nghiệp và phòng tư chứng thực bản Dịch (đối với nhà nước thì còn có thể gọi là công chứng bản dịch) có nghĩa là:

– Chỉ chứng thực chữ ký của Dịch thuật viên, có nghĩa là chữ kí của người Dịch tiếng Anh là thật.

– Không tăng thêm ý nghĩa xác nhận nội dung sản phẩm Dịch là đúng.

Nói là chứng nhận chữ kí, tuy vậy, Dịch giả tiếng Anh cũng cần phải cung ứng yêu cầu của pháp luật về việc làm hợp tác dịch thuật với Phòng tư pháp & biên dịch có đủ năng lực ngoại ngữ và năng lực chuyên môn. &Amp; người chịu trách nhiệm chính sản phẩm Dịch chính xác là Tomato, chứ phòng tư pháp không chịu trách nhiệm sản phẩm Dịch, những bạn chú ý chỗ này.

Xem thêm: https://tomatomediavn.anime-festa.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/dich-cong-chung-tieng-anh

PR

コメント

プロフィール

HN:
No Name Ninja
性別:
非公開

カテゴリー

P R