[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Giá thuê phiên dịch tiếng Trung theo ngày, giờ, trọn gói cũng như các ngôn ngữ phổ biến khác mà đơn vị tôi cung cấp cho bạn sau đây được chỉ ra cho mục tiêu info, để cung ứng cho khách hàng của công ty tôi ý tưởng và biểu hiện sự minh bạch hoàn toàn.
Báo chi phí tham khảo cho những ngôn ngữ phổ biến:
Trong trường hợp thông dịch ca-bin, sẽ đề nghị hai Dịch Nói viên cho các hội nghị nối dài hơn một giờ rưỡi. Tỷ lệ đề xuất áp dụng cho 1 Phiên Dịch viên.
Xem thêm: https://tomatotranslation.com/phien-dich-hien-truong-da-ngon-ngu/
Dịch Nói là 1 hoạt động bao gồm xây dựng giao tế bằng miệng hoặc kí hiệu giữa 2 hoặc nhiều người tham gia cuộc hội thoại, những người không chia sẻ cùng một mã ngôn từ. Lưu ý rằng đôi lúc những từ diễn giải & Dịch Nói có khả năng biểu thị cùng một vận động, nhưng trong khi từ thứ nhất chỉ hoạt động chung lại (cũng được hiểu như là một nghề), thì từ thứ 2 đề cập chi tiết hơn tới hiệu suất của chính người Thông Dịch, cũng giống như các hoạt động ≠. Nghĩa trong tiếng Việt
Cả Dịch Nói bằng miệng và dịch bằng văn bản đều có mục đích giúp cho thông điệp có thể hiểu rõ được bằng một tiếng khác với ngôn từ gốc của chính nó. Tuy vậy, trong lúc đối với sản phẩm Dịch bằng tài liệu, văn bản được dịch chỉ là từ có trên văn bản, ký hiệu bằng chữ viết, thì trong phần diễn giải, người ta cố gắng làm cho một thông điệp miệng có thể hiểu được theo màu sắc, ngữ điệu riêng của chính nó. Phát âm, ý định mà người nói muốn đề ra và bối cảnh mà thông điệp được thể hiện. Để có khả năng thực hiện công việc của chính bản thân mình, Phiên Dịch viên dựa trên các từ mà anh ta nghe được, ngữ cảnh mà chúng được phát âm, cử chỉ & ngữ điệu, nét mặt, người đối thoại mà bài phát biểu được đề cập, cũng giống như vô số nhân tố đặc thù khác của vận động truyền khẩu. Nói chung, dịch có thể được xem là sự truyền tải thông điệp từ ngôn từ này sang ngôn ngữ khác thông qua 1 kênh viết, trong khi Phiên Dịch thực hành điều này thông qua kênh âm thanh-giọng nói hoặc hình ảnh-cử chỉ (trong TH ngôn ngữ ký hiệu). Sự khác biệt giữa Thông Dịch và Thông Dịch cũng như giữa các việc viết một thông điệp & truyền đạt thông điệp đó trực tuyến.
Việc diễn giải được biểu hiện theo nhiều những phương pháp khác biệt, không giống nhau về kĩ thuật & địa chỉ diễn ra dịch vụ.
đối với những ngôn từ làm việc, chúng được chia thành ngôn từ chủ động và bị động: ngôn ngữ chủ động là ngôn từ mà người Dịch Nói làm việc & lần lượt được chia ra ngôn ngữ A (ngôn ngữ chính của người Thông Dịch, thường là tiếng mẹ đẻ, mà người đó hướng đến. Phiên Dịch từ toàn bộ những ngôn ngữ làm việc của anh ta) và ngôn từ B (ngôn ngữ mà Phiên Dịch viên làm việc từ 1 hoặc nhiều những thứ tiếng ≠ của anh ta và ngôn từ này, dù cho không là ngôn ngữ chính của anh ta, nhưng là ngôn từ mà anh ta có quyền chỉ huy hoàn hảo); Mặt khác, ngôn ngữ thụ động, hoặc ngôn từ C, là các ngôn ngữ có sự hiểu biết tuyệt hảo & từ đây Phiên Dịch viên làm công việc với những ngôn ngữ A hoặc B.
Phiên Dịch viên dịch theo time thực sang "ngôn ngữ chủ động", vậy nên song song với lời nói của người nói trong "ngôn ngữ bị động". Nó tiến hành công việc được trang bị tai phôn & micrô từ là một quầy hàng cách âm. Nếu bài phát biểu được Dịch sang nhiều những ngôn ngữ, mỗi PDV sẽ cần quầy bán hàng riêng của họ, có khả năng tháo rời & thuê riêng cho bài phát biểu.
Kiểu chữ này phù hợp với những bối cảnh có số lượng người tham dự cao như hội nghị hoặc hội nghị . Nó cũng đều có thể được thực hiện từ xa cho hội thảo hơn web hoặc hội nghị truyền hình, dùng nền tảng đặc biệt & thiết bị chuyên nghiệp. Trong hoàn cảnh này, nó được xem là "Phiên dịch song song từ xa" (RSI).
Phiên dịch song song là rất yêu cầu đối với PDV đảm nhiệm. Vì nguyên do này, thông thường hai Dịch Nói viên được thuê để họ có khả năng thực hiện “chuyển đổi” nhiều hơn hoặc ít trên mỗi giờ. Trong lúc một Chuyên gia Thông Dịch tại nơi làm công việc, người kia quản trị việc can thiệp, cung ứng hỗ trợ, giải quyết bất kỳ vấn đề kĩ thuật nào hoặc đưa ra bất kỳ cách thức support nào thiết yếu.
Cũng vì nguyên do này, đây là dòng bài tập đắt nhứt , với giá bắt đầu từ € 150,00 / giờ, thay đổi rõ ràng dựa vào ngôn ngữ, đề tài, thời gian can thiệp & khả năng mướn những công cụ chuyên sử dụng (như vậy - hệ thống gọi là “bidule”, với tai phôn cho mọi khán giả cần Phiên Dịch, hoặc quầy hàng có thể tháo lắp & giao vận đã nói ở trên).
Ngay lập tức, nghe qua tai nghe. Các Phiên Dịch viên, nằm trong các quầy bán hàng cách âm được trang bị tai nghe và micrô, Dịch các can thiệp của người nói sang những ngôn ngữ làm công việc khác nhau trong thời gian thật. Ngày thông dịch song song chuẩn mức là 7 giờ và đề nghị hai Dịch Nói viên cho từng ngôn ngữ luân phiên nhau một giờ.
đối với những nhóm công vc lên đến 50/60 người & đề nghị Dịch sang 1 ngôn ngữ duy nhứt, có thể sử dụng hệ thống tai phôn di động (hệ thống “bidule”) cho phép dịch song song mà không cần phải lắp đặt buồng.
Trong kiểu phân loại này, có cách gọi khác là dịch thay thế , trình Dịch Nói dịch theo các quãng thời gian đều đặn được hoãn lại với sự support của các chú thích & ghi chú . Loại Dịch vụ này đã được khuyến khích với những trường hợp có sự kiện hoặc can thiệp ngắn hạn.
làm như nào nó hoạt động? Trong quá trình can thiệp, Dịch Nói viên ngồi gần kề người nói và ghi chú trong vài phút (nhưng cũng có thể lên tới 10 hoặc 15 phút [2] ), dùng một cách thức luận chi tiết nhắm chuẩn xác vào vai trò này. Tiếp sau đó, anh định dạng lại các khái niệm được diễn đạt bằng ngôn ngữ chủ động (đích) & chia xẻ chúng với khán giả. Loại này cũng có thể được thực hành trực tuyến.
Cũng trong hoàn cảnh này, đối với thông dịch đồng thời , có thể cần thiết bị chuyên dụng , chẳng hạn như micrô & tai phôn, để truyền Phiên Dịch. Bình thường mức phí bắt đầu từ 99+ € / giờ.
Cứ sau 5-10 phút người nói tạm dừng để đồng ý người Dịch Nói, người đang ghi chú, dịch bài phát biểu. Xuất sắc nhất là liên tục được sử dụng cho những nhóm làm việc nhỏ, các cuộc họp và hội thảo & trong tất cả trường hợp chỉ cần hiểu biết ngoại ngữ. Dịch vụ không yêu cầu sử dụng thiết bị hoặc hỗ trợ kĩ thuật và bao gồm time dài hơn vì ngoài bài phát biểu của người nói, thời gian thiết yếu cho công việc dịch thuật cũng phải được xem xét.
Nó là 1 phiên cập nhật tùy chỉnh (tức là 1: 1) của cách diễn giải cùng lúc .
với những trường hợp này, Phiên Dịch viên ngồi giữa 2 con người tham dự cuộc họp & rỉ tai trong khoảng time thật bản Dịch những thứ gì đang nói vào tai của một hoặc cả hai người tham gia. Ví dụ, chúng ta cũng có thể hình dung: người phỏng vấn nói bằng tiếng Việt -> người Phiên Dịch nói thầm bản Dịch tiếng Anh cho người được phỏng vấn -> người được phỏng vấn tư vấn bằng tiếng Anh -> người Dịch Nói nói thầm bản Dịch thuật tiếng Việt cho tất cả những người phỏng vấn & cứ thế tiếp tục.
không giống như những loại ≠, chuchotage không đề nghị bất cứ đồ trang bị đặc trưng nào & do đó chi phí rẻ hơn so sánh với thông dịch đồng thời.
Kiểu Thông Dịch này chỉ phù hợp khi sản phẩm Dịch miệng phục vụ rất ít người, không quá 2 hoặc 3 người. VD, đó có khả năng là một cuộc phỏng vấn như ví dụ trên, một cuộc đàm phán, một chuyến tham quan có hướng dẫn viên, một cuộc phỏng vấn hoặc những dịp khác như vậy.
Bản dịch ca-bin thì thầm vào tai người nghe. Nó không ngụ ý việc sử dụng thiết bị cấy ghép hoặc support kỹ thuật khác và hay được dùng để hỗ trợ tối đa 2 hoặc 3 người.
đối với các buổi họp kĩ thuật & thương mại, đào tạo kĩ thuật, tháp tùng các phái đoàn ngoài nước & hỗ trợ ngôn ngữ tại những hội chợ hoặc event thương mại.
mặc dầu bạn cũng có thể nhận ra rằng việc dịch blog, bản tin hoặc 1 loạt tài liệu bài bản của cá nhân mình bằng công cụ dịch trực tiếp như Google Dịch là một ý tưởng tồi, nhưng bạn cũng có thể không nhận ra bản Dịch đa ngôn ngữ thực sự tinh tế như thế nào. Điều gần giống cũng xảy ra với việc Dịch Nói, trong đó ngữ nghĩa & ý nghĩa phải được dịch theo thời gian thật và bằng cách nhạy cảm về khía cạnh văn hóa.
Trong toàn cầu càng ngày thu hẹp của chúng ta, việc đạt được hay mất đi lượng người dùng đa quốc gia dựa vào năng lực của 1 công ty trong công việc gói ghém thông điệp của họ bằng cách gây tiếng vang xuyên biên giới, ranh giới & văn hóa.
Thuê phiên dịch tiếng Pháp | Tomato Media để có được dịch vụ chuyên nghiệp. Tomato được sở hữu & điều hành bởi các Dịch Nói viên & biên dịch viên chuyên nghiệp với kiến thức thứ 1 và sâu sắc về thị phần Việt Nam & Pháp. Vấn đề này thêm nữa một mức độ hiểu biết sâu và rộng và khả năng tích hợp mà phần nhiều các công ty chưa từng có. Mô hình thuộc Tomato đặt tính toàn diện của các Dịch vụ dịch thuật và đa dạng ngôn ngữ của chúng tôi hợp lý với sự chú ý của chúng tôi đến sự hài lòng của các khách hàng. Công ty tôi được coi là tiêu chuẩn bạch kim cho dịch thuật và Dịch Nói tiếng Pháp, cũng như cho nhiều tiếng khác được dùng trên toàn cầu.
mặc dù bạn yêu cầu bản Dịch tiếng Pháp cho các tài liệu kinh doanh, kỹ thuật, pháp lý hoặc y tế hoặc đang tìm kiếm một đội nhóm Dịch Nói viên đồng thời để cùng các nhân viên top đầu của bạn tham gia hoạt động KD ở ngoài nước, những thành viên trong Group của công ty tôi và một mạng lưới quan hệ đối tác Thông Dịch toàn cầu rộng lớn cho phép chúng tôi cung cấp những Dịch vụ của doanh nghiệp tôi trên quốc tế.
Có ba điều mà khiến Tomato và Cộng sự khác biệt với các công ty Dịch thuật & Dịch Nói tiếng Pháp chính thống khác:
Xem thêm: https://tomatotranslation.com/phien-dich-duoi-noi-tiep/
Đối với 1 người không có chuyên môn tốt, toàn bộ tiếng Pháp nói & viết đều giống nhau. Tuy nhiên, những từ & cụm từ tiếng Pháp được sử dụng ở Pháp không cần phải khi nào cũng tương tự như những từ & cụm từ được dùng ở nước ta, Quebec, Canada, Luxemburg hoặc Cộng hòa Congo. Không thông thạo tiếng Pháp sẽ không đảm bảo năng lực cung cấp các sắc thái thiết yếu cho nhiều biến thể ngôn từ giữa những khu vực nói tiếng Pháp khác biệt ở những khu vực ≠ trên toàn thế giới.
Điều quan trọng là cuộc gặp của chính bạn phải cần được dịch theo Quanh Vùng và văn minh mà chúng sẽ được sử dụng và - có lẽ - được diễn giải lại. Chúng tôi bảo đảm bạn và người tiêu dùng của bạn sẽ thỏa lòng 100 phần trăm với dịch vụ dịch thuật hoàn hảo của doanh nghiệp tôi.
chuyên viên Dịch thuật (biên dịch) thuận lợi về thời gian và nguồn lực từ phía họ. Người Dịch Nói tiếng Pháp thì không. Công việc của họ là diễn giải những cuộc trò chuyện một cách tự nhiên nhất có thể, vì nó diễn ra trong thời gian thật. Điều quan trọng là PDV tiếng Pháp phải chuẩn xác với những từ & cụm từ họ chọn vì điều đó là phải nhận thức được sự nhạy cảm về Quanh Vùng và văn minh có khả năng tác động đến thế giới quan của bên kia.
cho dù bạn yêu cầu phiên Dịch nối tiếp hay đồng thời , công ty tôi đảm bảo bạn được kết hợp với một Phiên Dịch viên quen thuộc với chuyên ngành hoặc bối cảnh, cũng giống như đất nước nguồn gốc của khách hàng hoặc cộng sự của bạn. Công ty tôi có khả năng cử một Phiên Dịch viên địa phương tới gặp bạn tại chỗ hoặc đơn vị tôi có thể khiến việc với mạng lưới Phiên Dịch viên được chứng nhận rộng khắp trên toàn thế giới của doanh nghiệp tôi để tham gia cùng bạn ở mọi nơi trên toàn thế giới.
Có lẽ bạn chỉ phải một Dịch vụ Thông Dịch tiếng Pháp duy nhất ngày hôm nay, nhưng thành công trong thị trường toàn cầu ngày nay đòi hỏi bạn cần phải chuẩn bị cho tương lai.
bằng cách mướn một trung tâm Dịch thuật cung cấp danh sách những Dịch vụ Dịch Nói phong phú, bao gồm tất cả dịch vụ cho mướn thiết bị dịch thuật và địa phương hóa công cụ truyền thông, bạn sẽ không bao giờ cần phải dành time để phát minh lại bánh xe. Hãy coi Tomato như 1 cửa hàng tổng hợp; liên hệ tới Tomato và cho công ty tôi biết nhu cầu hiện tại của chính bạn.
Sự riêng biệt giữa một tài liệu được dịch tuyệt hảo hoặc một cuộc gọi hội nghị được diễn giải 1 cách nhạy cảm có thể có nghĩa là sự khác biệt giữa các việc đạt được hoặc mất người tiêu dùng. Ngay cả những sai sót nhỏ hoặc bản Dịch hơi vụng về cũng có thể làm giảm uy tín của bạn trong chuyên ngành - hoặc năng lực nổi trội của chính bạn so với đối thủ.
Để support các mục đích kinh doanh của chính bạn, công ty tôi nhấn mạnh vào mức độ kiểm soát chất lượng nổi trội. Dịch thuật và Thông Dịch tiếng Pháp là một lĩnh vực kinh doanh có sức cạnh tranh cao và đơn vị tôi từ chối biến thành người kém nhất trong những gì doanh nghiệp tôi làm. Để đạt được mục tiêu này, công ty tôi dùng hệ thống giám sát chất lượng ba phần, bao gồm:
1 người quản lý đề án làm việc có tâm, người vẫn là người liên tục liên hệ đến bạn và giám sát đề án từ khi khởi đầu cho tới lúc hoàn thiện.
Bạn đã bao giờ tự hỏi, ngôn ngữ toàn cầu nhứt trong số đó là ngôn ngữ nào chưa?
Câu trả lời: Tiếng Quan Thoại ở vị trí thứ nhất, xếp sau là tiếng Tây Ban Nha. Tiếng Anh , ngôn từ được cho là franca , đứng ở vị trí thứ 3 xa xôi. Nhiều người sẽ tranh luận rằng tiếng Pháp , hiện xếp thứ 6 sau tiếng Hindi và tiếng Ả Rập , đã có xu thế giảm sút trong trên 50 năm qua.
hơn thực tiễn, không có gì có khả năng được xa hơn sự thật. Hơn thực tế, theo ngày càng nhiều nhà kinh tế học, tiếng Pháp thực sự được dự báo sẽ trải qua 1 sự gia tăng lớn , khiến nó trở thành ngôn ngữ được nói tối đa trên toàn thế giới , với khoảng 8% dân số toàn cầu nói tiếng Pháp (so với chỉ 3% cho Tiếng Anh).
dựa vào các thực tế này, thị hiếu Thông Dịch & Dịch Nói tiếng Pháp nhất định sẽ tăng vọt. Vậy các Phiên Dịch viên tiếng Pháp trên toàn quốc tế nhìn nhận công vc hiện nay & tương lai của họ như thế nào? Hãy để công ty tôi đưa bạn tham quan thế giới & giải thích nguyên do Vì sao việc chọn doanh nghiệp tôi cho bất kỳ điều gì tiếng Pháp là sự lựa chọn đúng mực cho bạn & đơn vị nước ngoài của chính bạn .
Ở châu Á, tiếng Pháp vẫn chính là dấu vết của quá khứ thuộc địa của Pháp. Trong lúc việc sử dụng chính thức của nó nói chung đã giảm, nó vẫn được nghiên cứu & nói rộng rãi tại những người cao tuổi, những người có trình độ học vấn cao và trong vô số cơ sở huấn luyện ĐH. Đấy là ngôn từ Âu lục lớn nhứt được dùng ở Á châu sau tiếng Anh. Ở China , ngôn từ này cũng được dùng bởi giới thượng lưu trong Tô giới Pháp ở Thượng Hải trước đây & trong vùng tác động của Pháp trên Một số tỉnh như Quảng Châu, Vân Nam và Quảng Đông.
“Geneva của Châu Á”, Bangkok, Thailan, có trên 28 công sở Quanh Vùng của Liên Hợp Quốc, nơi tiếng Pháp cũng chính là ngôn ngữ chính thức, bảo đảm vô số ngày làm công việc cho các PDV cư trú trong và xung quanh TP. Nó vẫn là ngôn ngữ hành chính ở Lào & Campuchia và ngôn từ ngoại giao ở Việt Nam. Tiếng Pháp là ngôn từ chính của giáo dục ĐH ở ba quốc gia này, được dùng bởi những người già và ưu tú. Đáng ngạc nhiên, Philippines là quê nhà của liên minh Française thứ nhất ở Đông Nam Á và đã biến đổi thành một trong các quốc gia tích cực nhứt nơi học tiếng Pháp.
Tiếng Pháp thậm trí còn được nói ở Ấn Độ, với hiện trạng chính thức rõ ràng ở Lãnh thổ Puducherry của Ấn Độ (trước đây là Pondicherry) và như 1 ngôn ngữ văn hóa ở Chandannagar (trước đây là Chandannagore).
Với dịch vụ Phiên Dịch tiếng Đài Loan đang có những nhu cầu cao, những doanh nghiệp cần 1 công ty mà họ nên tin tưởng. Rào cản ngôn ngữ dẫn tới info sai lạc tạo nên việc nhầm lẫn giữa những người nói tiếng Anh & những người có trình độ tiếng Anh hạn chế. Thông Dịch viên tiếng Đài Loan được đào tạo chuyên nghiệp bảo đảm giao tiếp chính xác và tuân theo luật bảo mật. Tại Dịch Nói không giới hạn, doanh nghiệp tôi chỉ ký kết hợp đồng với các nhà ngôn ngữ được đào tạo bài bản và có trình độ cho mọi cuộc hẹn.
Cho thuê phiên dịch tiếng đài loan đáp ứng nhu cầu của khách hàng. Các Phiên Dịch viên tiếng Đài Loan theo tiêu chuẩn hợp đồng của công ty tôi có nhiều kinh nghiệm Thông Dịch trong Một số môi trường cho các cuộc hẹn y tế, phỏng vấn người dùng, đặt cọc, hội nghị phụ huynh / giáo viên, định hướng nhân viên, các tính năng tôn giáo & hơn nữa.
Đối với nhiều các nhu cầu dịch thuật và Phiên Dịch của chính bạn bằng tiếng Trung-Pháp hoặc Trung-Anh , ở Đài Bắc hoặc ở các thành phố ≠ của Đài Loan , Dịch thuật Concordia có sẵn đội ngũ Phiên Dịch viên chuyên nghiệp và nhân viên biên dịch thông thạo tiếng Quan Thoại , Quảng Đông , Đài Loan và các phương ngữ khác được sử dụng Trung Quốc.
giống như tiếng Quan Thoại, các phương ngữ khác biệt được sử dụng ở China là những ngôn ngữ có âm sắc với xu thế đơn âm, cô lập (các morphemes là bất biến). Họ dùng các tiểu từ sau động từ cung cấp thông tin về thì, cách thức hoặc khía cạnh của động từ và các bộ phân loại cụ thể để chỉ ra lớp ngữ nghĩa của một từ. Tiếng Trung được viết bằng chữ sinogram (có thể là chữ tượng hình, chữ tượng hình hoặc chữ tượng hình). Số lượng của họ lên đến hàng chục ngàn người, nhưng để thông thạo tiếng Trung được coi là cần phải ghi nhận từ 3.000 tới 5.000 người. Ở Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa & Singapore, các ký tự giản thể được sử dụng, trong khi ở Đài Loan và Hồng Kông, tiếng Trung Quốc vẫn được viết bằng các ký tự phồn thể .
trong hoàn cảnh này, đơn vị tôi có thể can thiệp trực tuyến từ phía bạn hoặc cung cấp cho bạn các Dịch vụ từ xa theo hình thức Phiên Dịch liên tục hoặc đồng thời. Chúng tôi sử dụng tất cả các nền tảng sẵn có cho việc này (Zoom, Teams, Skype, Kudo, v.v.).
đơn vị tôi hoạt động trong các lĩnh vực kỹ thuật , khoa học , pháp lý , tài chính & truyền thông công ty & trong những lĩnh vực sau đây:
Fashion, áo quần, Thời trang cao cấp, Mỹ phẩm, sản phẩm làm đẹp, nước hoa, hàng da, Giày, đồ kim hoàn, Đồng hồ, Bộ đồ ăn, Ẩm thực, Khoa học kĩ thuật, hotel, phụng sự, Du lịch, Kiến trúc, tác phẩm nghệ thuật, Ngành công nghiệp, hàng không, nông sản , ô tô, hóa chất, xây dựng, năng lượng, Công nghệ thông tin, Cơ học, máy công cụ, vật liệu xây dựng, hiệu thuốc, Dệt may, Nông nghiệp, Sinh thái, tăng trưởng bền vững, thực phẩm hữu cơ, các môn thể thao, giải trí, tiến lên núi, game, chuyện, Hoạt hình, nghe nhìn , sự kiện, âm nhạc, rạp chiếu phim, v.v.
đơn vị tôi có đội ngũ Phiên Dịch viên chuyên nghiệp, có nhiệm vụ & kinh nhiệm, có thể đáp ứng nhu cầu của khách hàng, mặc dù này là thương thuyết kinh doanh, đi công tác cá nhân, tham quan, hội nghị quốc tế, các cuộc họp giao ban, họp báo, triển lãm, hội nghị truyền hình và ở nước ngoài. Doanh nghiệp tôi có thể cung ứng bạn với những Dịch vụ Thông Dịch chất lượng cao phong phú & nhanh lẹ, ví dụ như cử Dịch Nói viên địa phương. Các ngôn ngữ Thông Dịch được cung ứng không giới hạn ở tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Hàn, cũng như các tiếng khác ít hay gặp hơn. Có khả năng cử Thông Dịch viên bài bản. Tận dụng tốt năng lực Dịch Nói chất lượng cao và truyền tải thông tin nhanh chóng và hiệu lực là chìa khóa thành công của chính bạn trong vận động tiếp thị toàn thể thế giới.
khách hàng có Thông Dịch đi kèm phù hợp cho việc tham quan, dẫn chương trình hoặc xem triển lãm, thăm người dùng và nhà máy, khảo sát thị trường hoặc đi công tác ngoài nước. PDV sẽ theo sát người dùng để giúp họ xử lý các vấn đề giao thiệp. Công ty tôi có khả năng cung ứng cho bạn những PDV chuyên nghiệp và tận tâm để đạt được kết quả Dịch Nói chất lượng tuyệt vời, để hành trình của chính bạn diễn ra thuận lợi & hoàn thành.
mặc dù là tranning giáo dục, họp giao ban, hội thảo, yến tiệc, phòng thương nghiệp, họp newspaper, giới thiệu những sản phẩm hoặc các sự kiện kinh doanh ≠, chúng tôi đều cùng có thể cung ứng PDV bài bản & chuyên nghiệp. Phiên Dịch liên tiếp tức là sau khi người nói đã đọc một đoạn văn, hãy để người Dịch Nói thực hành Thông Dịch ngọai ngữ và đưa ra bài phát biểu bằng cách thay thế.
Xem thêm: https://tomatotranslation.com/dich-vu-dich-thuat/dich-vu-phien-dich/
Phiên dịch song song hợp lý với các hoạt động thương mại như sư phạm và tranning quốc tế, họp cổ đông, giới thiệu sản phẩm quốc tế, hội thảo học thuật, lễ khai trương & hội nghị quốc tế. Đội ngũ nhân viên Phiên Dịch viên cùng lúc của chúng tôi đều tốt nghiệp từ những học viện biên Phiên Dịch trong nước cũng như nước ngoài, có bề dầy kinh nghiệm trong ngành phiên dịch ca-bin thực tiễn. Đối với mỗi ngôn từ, hai Phiên Dịch viên được bố trí ngồi trong "hộp phiên dịch" được bắt đầu thiết lập ở phía đằng sau địa chỉ. Nhìn ra khán giả qua kính hoặc màn hình, nội dung âm thanh của người phát biểu tại địa chỉ được đồng bộ hóa với tai nghe của người nghe thông qua micrô trong phòng Thông Dịch.
Dịch Nói viên đóng một vai trò kép. Chủ nhà không chỉ cần dẫn dắt toàn thể bữa tiệc mà vẫn còn phải mừng đón những người ở ngoài nước bằng 1 ngôn ngữ ngoài nước thân thiết và chân thật, có thể làm cho khách & đồng đội ngoài nước cảm thấy như tại nhà.
PDV được cử trực tuyến ra nước ngoài. Dịch Nói viên thông thạo ngôn từ & thói quen địa phương có khả năng giúp đỡ bạn tiết kiệm chi phí vé máy bay, chi phí di chuyển & mức phí ăn ở của Phiên Dịch viên hoặc thay mặt khách hàng đi công tác ngoài nước, giúp bạn nhanh gọn nắm bắt các cơ hội kinh doanh và quảng bá hoàn thành bao quanh toàn cầu.
trở lại đây, hội nghị truyền hình đã biến thành một xu thế. Những cuộc gọi ba bên hoặc nhiều bên thông qua Zoom video từ xa, Skype, hoặc các chế độ Dịch Nói khác nhau như gọi và tư vấn cuộc gọi có khả năng tiết kiệm phí lao động của những khách hàng và cung ứng liên lạc thông suốt & không bị cản trở. Và giá thành phải chăng!
xúc tiến công ty của bạn tới con phố hoàn thành thông qua kinh nghiệm phong phú tại chỗ của những Phiên Dịch viên bài bản, cũng như trên rất nhiều lĩnh vực chuyên môn về phiên dịch! Trong một cuộc thảo luận nước ngoài trọng yếu, điều trọng yếu đặc biệt là PDV chiếm vai trò trung gian. Việc dịch một câu nói không chỉ tác động tới lợi ích của nhau mà cường độ ảnh hưởng có khả năng mở rộng ra toàn thể doanh nghiệp. Công việc Thông Dịch không chỉ là Phiên Dịch theo nghĩa đen.
làm như nào để truyền tải vị trí bằng lời nói, hóa giải bầu không khí lúng túng, để đôi bên hòa nhĩ, hạ thủ thế trận và chuyển tiếp lý lẽ của hai người nói, cùng đạt được mục tiêu thành công và đôi bên cùng thuận lợi. So sánh với Dịch Nói, Dịch Nói khó trên. Ngoài khả năng ngôn từ tuyệt hảo, phản ứng tại chỗ của Thông Dịch viên, tính bài bản trong lĩnh vực này, & năng lực nhất trí tình thế sẽ quyết định hướng đi của toàn thể vụ án. . Ngoài ra, trong những cuộc luận bàn kinh doanh nước ngoài, quy định thông Dịch thuật cơ bản nhất là “tính bảo mật”. Đơn vị tôi tuân theo nguyên tắc hoàn toàn bí mật đối với Dịch Nói thương nghiệp & coi tất cả nội dung Dịch Nói là bí mật và không bao giờ để sót lại. Dịch Nói viên xuất sắc sẽ đồng ý bạn đàm phán & thụ lý những vụ việc một cách thuận lợi, sự nghiệp của chính bạn sẽ phát đoạt và hưng thịnh.
đơn vị tôi tuân theo nguyên lý hoàn toàn âm thầm đối với Phiên Dịch thương mại và coi tất cả nội dung Phiên Dịch là bí mật & không bao giờ để sót lại. Dịch Nói viên xuất sắc sẽ cho phép bạn đàm phán và thụ lý các vụ việc một cách suôn sẻ, sự nghiệp của bạn sẽ phát đoạt và hưng thịnh. Công ty tôi tuân thủ nguyên lý hoàn toàn bí mật đối với Thông Dịch thương mại và coi toàn bộ nội dung Thông Dịch là bí mật & không bao giờ để sót lại. Phiên Dịch viên xuất sắc sẽ đồng ý bạn đàm phán và thụ lý những vụ việc một cách suôn sẻ, sự nghiệp của chính bạn sẽ phát đạt và hưng thịnh.
Dịch vụ ngôn từ 24-7 doanh nghiệp tôi mang đến Dịch vụ Phiên Dịch tiếng Thailan cho các công ty luật Quanh Vùng công, cơ quan GP, doanh nghiệp & cơ quan chính phủ ở khắp cả nước. Dịch vụ Thông Dịch tiếng Thái chuyên nghiệp được cung cấp bởi những PDV tiếng Thái có bề dày kinh nhiệm và chuyên môn cao.
thuê phiên dịch tiếng thái lan từ Dịch vụ Phiên Dịch tiếng Thái của chúng tôi được cung cấp trong khoảng thời gian ngắn với mức chi phí hợp lý tốt và các PDV tiếng Thái của công ty tôi có nhiều năm kinh nghiệm trong chuyên ngành tư nhân support những doanh nghiệp thương mại toàn cầu và Khu Vực công trong những lĩnh vực từ tị nạn và nhập cảnh, những vấn đề gia đình & trẻ em, tội phạm, nhà ở , sức lực tâm thần, những vấn đề y tế, dịch vụ công cộng, trợ cấp phúc lợi & hơn nữa. Chúng tôi có khả năng cung ứng các hình thức Phiên Dịch riêng biệt bằng tiếng Thái, bao gồm Dịch Nói Tòa án Thái Lan cho các công ty luật, Phiên Dịch viên tiếng Thái Lan cho những doanh nghiệp & PDV tiếng Thailan cho các cuộc họp kinh doanh. Doanh nghiệp tôi cũng có thể cung ứng Phiên Dịch tiếng Thái trực tiếp, 1 Dịch vụ qua điện thoại & Phiên Dịch tiếng Thái liên tục.
Dịch vụ ngôn từ 24-7 doanh nghiệp tôi có khả năng cung ứng PDV tiếng Thái ở toàn quốc. PDV tiếng Thái của chúng tôi cũng đều có thể đến thăm toàn bộ các tòa án, nhà tù, bệnh viện, công sở luật sư & những doanh nghiệp ở toàn quốc.
Xem thêm: https://tomatotranslation.com/tong-hop-cac-bai-viet-dich-thuat-phien-dich-hay-nhat/
Các PDV tiếng Thái có trình độ của chúng tôi đều cùng được kiểm tra & mỗi người đều cùng có lĩnh vực chuyên môn riêng. Họ có kinh nhiệm trong công việc cung ứng Thông Dịch bài bản chất lượng tuyệt vời 1 cách rõ ràng và chính xác.
Về tiếng Thái
Khoảng 60 triệu con người nói tiếng Thailan. Phương ngữ nói ở miền Trung được xem là tiếng Thái chuẩn và được dùng toàn quốc trong các trường học, hơn những công cụ truyền thông & cho các mục đích chính thức. Các phương ngữ Quanh Vùng rất khác biệt được nói ở mặt Bắc, đông bắc & nam của đất nước. Những chương trình truyền hình của Thái Lan được đón nhận & hiểu ở nước láng giềng Lào, nơi ngôn ngữ đất nước có quan hệ mật thiết với tiếng Thái. Phía ngoài Thái Lan, tập trung đông nhứt của những người nói tiếng Thái là ở Los Angeles, California, nơi ước tính có khoảng 80.000 người Thái nhập cư.
Tiếng Thái, hay chính xác hơn là tiếng Xiêm hoặc Trung Thái, là ngôn từ quốc gia và chính thức của Thailan và là ngôn từ mẹ đẻ của người Thái và người Thái gốc Hoa, nhóm dân tộc thống trị của Thái Lan. Tiếng Thái là thành viên của nhóm Tai của ngữ hệ Tai – Kadai. Hơn một nửa số từ trong tiếng Thái được vay mượn từ tiếng Pali, tiếng Phạn và tiếng Khmer Cổ. Nó là 1 ngôn từ phân tích và âm sắc. Tiếng Thái cũng có một chính tả phức tạp & các tín hiệu quan hệ. Tiếng Thái có khả năng hiểu được lẫn nhau với tiếng Lào.
Tiếng Thái thuộc ngữ hệ Tai, là một nhóm ngôn ngữ có liên quan được dùng ở Thailan, Lào, Miến Điện và miền bắc Việt Nam và miền nam China - bởi các nhóm dân tộc số ít. Phương ngữ nói ở Bangkok & các vùng lân cận được xem là Trung Thái.
Có ba ngôn từ Tai chính khác được nói ở Thái Lan: Nam Thái, Bắc Thái & Lào, được xem là Đông Bắc Thái hoặc Ee-san ở Thailan. Ngoài ra còn tồn tại các loại ngôn từ địa phương của các ngôn ngữ này và những ngôn ngữ Tai liên lạc ≠ được sử dụng bởi các dân tộc số ít như tiếng Thái Đàm. Các phương ngữ Tai này khác biệt đa số bởi từ vựng và không có thể hiểu được lẫn nhau. 1 Người từ Bangkok sẽ mất một time để nói cách khác và hiểu tiếng Bắc Thái hoặc 1 Thành Viên ≠ của ngữ hệ Tai.
ngôn ngữ chính thức được phát hiện ra trong chính phủ, công cụ truyền thông và hệ thống trường học là tiếng Trung Thái. Những người bên ngoài miền Trung Thailan thường nói ngôn từ địa phương của họ tại nhà của họ nhưng chuyển qua dùng tiếng Trung Thái khi thành lập trường học và tiến hành công việc kinh doanh.
Tiếng Thái là 1 ngôn từ có thanh điệu, ví dụ như tiếng Việt và tiếng Trung. Học âm rất khó đòi hỏi sự ghi nhớ để học cả cách phát âm ngữ âm & âm điệu của mỗi từ. Những người học tiếng Thái thường cắt góc & bỏ lỡ âm sắc. Điều này rất tốt tại những giai đoạn đầu học ngôn từ, vì những người học sớm không mong đợi việc phát âm hoàn hảo. Khá ít người ở Thái Lan nói tiếng Anh, này là nguyên do Vì sao du khách đến Thái Lan thấy cần phải học tiếng Thái. Ở Thailan, việc nói chuyện với người lạ là rất hay gặp & người Thái rất hoan nghênh nếu bạn mong muốn nói tiếng của họ. Hơn thực tế, ngôn ngữ này rất dễ học và có khả năng được dạy bằng cách bắt đầu với một vài cụm từ đơn giản.
Học âm điệu là điều phải làm để nói tốt tiếng Thái & 1 số từ chắc hẳn cần hiểu âm của chúng, chẳng hạn như “năm” (ha) có âm rơi xuống & “heo” (moo) cần âm tăng.
các từ tiếng Thái đa số chỉ chứa một âm tiết. Các từ không ít âm tiết hay sử dụng để diễn đoạt những từ được phát hiện ra trong các cơ sở chính phủ hoặc các môn học hay tôn giáo và được ứng dụng vào ngôn ngữ thông qua tiếng Phạn, ngôn ngữ cổ điển của Ấn Độ hoặc Pali, ngôn từ của phật giáo.
Khi một từ mới được đề nghị trong tiếng Thái, chẳng hạn như từ "fax", nó được lấy từ tiếng Phạn. Có không ít điểm tương đồng giữa Một số từ tiếng Thái cao cấp và những từ tiếng Anh tương đồng. Vấn đề này nảy sinh thông qua mối liên hệ lịch sử giữa tiếng Hy Lạp và tiếng Latinh & những ngôn ngữ cổ của Trung Á & Ấn Độ. VD từ "thống kê" là "sa-thee-tee" trong tiếng Thái. Nhiều từ hiện đại được vay mượn từ tiếng Anh.
hình thức viết của tiếng Thái đã và đang được lấy từ tiếng Phạn và tương tự như tiếng Anh, tại phần nó được đọc từ trái sang phải. Tiếng Thái có không ít chữ cái hơn tiếng Anh, chẳng hạn, có bốn chữ cái khác biệt cho “s”. Khác với tiếng Anh, cách viết của một từ trong tiếng Thái thường phản ánh cách phát âm chuẩn xác của nó, vì thế việc học đọc có khả năng giúp ích cho việc phát âm. Tuy vậy, những từ tiếng Thái có khả năng có những chữ cái phụ ở cuối không được luyện âm và phổ biến trên với các từ cấp cao được sử dụng từ tiếng Phạn hoặc Pali, với những chữ cái phụ phản ánh cách viết trong các ngôn từ đó.
Tiếng Thái là một ngôn ngữ ngắn gọn dùng các từ cho các nghĩa căn bản tiếp sau đó phối hợp cùng các tiền tố hoặc thành các cụm từ để tạo thành các nghĩa phức tạp trên. Cấu trúc câu cũng đơn giản, theo sát nghĩa của mỗi câu từng chữ. Tiếng Thái tương tự như toàn thể các ngôn ngữ khác biệt về mức độ chuẩn xác & hình thức. Ví dụ, có những biến thể chính thức & không chính thức cho "ăn", "uống" và nhiều từ ≠.
Ngoài ra, các đại từ khác nhau được sử dụng trong những bối cảnh khác biệt để phản ánh chừng độ lịch sự và tôn trọng, không là một cấu trúc công cộng phân cấp. Các cuộc trò truyện ở Thailan có xu hướng thoải mái & vui sướng và hiếm khi đề tài gây tranh cãi được khởi xướng & mỗi người không nói các lời mỉa mai hoặc bỗ bã & nói chuyện to tiếng hoặc thô lỗ là điều nên tránh và né tránh.
Với dịch vụ Phiên Dịch tiếng Thái đang có các nhu cầu cao, những doanh nghiệp cần 1 công ty mà họ cần tin tưởng. Rào cản ngôn ngữ dẫn tới info sai tạo việc nhầm lẫn giữa những người nói tiếng Anh & những người có trình độ tiếng Anh hạn chế. Dịch Nói viên tiếng Thái được đào tạo chuyên nghiệp đảm bảo giao thiệp chuẩn xác & tuân thủ luật bảo mật. Tại Thông Dịch không có giới hạn, doanh nghiệp tôi chỉ ký kết hợp đồng với những nhà ngôn ngữ được đào tạo bài bản và có trình độ cho mọi cuộc hẹn.
Thông Dịch viên tiếng Thái theo tiêu chuẩn hợp đồng của chúng tôi có nhiều năm kinh nghiệm Thông Dịch trong Một số môi trường cho các cuộc hẹn y tế, phỏng vấn người tiêu dùng, đặt cọc, hội nghị phụ huynh / giáo viên, định hướng NV, tính năng tín ngưỡng và hơn thế nữa.
Dịch vụ Dịch Nói tiếng Thái và Dịch Nói tiếng Thái của doanh nghiệp tôi có mặt hơn khắp nước Úc. Đơn vị tôi cũng cung ứng PDV tiếng Thailan cho tất cả những người Úc đi du lịch nước ngoài và một Phiên Dịch viên tiếng Thái Lan cho tất cả các bản Dịch tài liệu của bạn. Các Phiên Dịch viên mặt đương đầu luôn sẵn sàng cho những cuộc họp của bạn ở Úc & dịch vụ Dịch tài liệu tiếng Thái luôn rất sẵn sàng đáp ứng tất cả mọi thị hiếu Dịch thuật tiếng Thái của bạn. Dịch vụ Thông Dịch qua điện thoại sẵn có cho các cuộc họp kinh doanh của chính bạn.
Phiên Dịch viên pháp lý Thailan (Phiên dịch viên Tòa án Thái Lan)
Một PDV người Thái Lan đã được yêu cầu cho phiên tòa này. Toàn bộ những thông Dịch viên tiếng Thái của chúng tôi đã và đang được đặt kín chỗ nhưng chúng tôi có khả năng đáp ứng được nhu cầu này của khách hàng bằng cách bay Phiên Dịch viên của tòa án tiếng Thái của đơn vị tôi đến từ những tỉnh.
Nguồn tiếng anh: https://tomatotranslation.com/en/
Tắm trong thiên đường, bong bóng Coix, Nói chuyện hơn cây Firmiana Simplex… các cái tên Trung Quốc thực kỳ lạ - chắc rằng bạn đang nghĩ.
Ngoại trừ, chúng không.
Vấn đề là: China có một nền văn hóa đặt tên cho trẻ sơ sinh độc đáo. Thực sự không hề có một nhóm tên hoặc danh book được bắt đầu thiết lập bằng chính ngôn ngữ Trung Quốc giống như các gì chúng ta có trong những nền văn hóa phương Tây (và nhiều nước khác). Tên Trung Quốc có khả năng là sự kết hợp vô hạn của bất kỳ ký tự nào trong số 90.000 ký tự từ “thư viện kí tự” và có thể mang bất cứ ý nghĩa nào.
陈 港 生 (Chén Gǎngshēng) - tên gốc tiếng Trung của Thành Long có nghĩa đơn giản là "sinh ra ở Hồng Kông".
Mỗi tên Trung Quốc được làm thủ công riêng. Khi đặt tên cho trẻ sơ sinh, các bậc cha mẹ China thường chọn những kí tự mang ý nghĩa tượng trưng mà họ hy vọng con mình sẽ là hiện thân.
Theo truyền thống, các ký tự có hàm ý được xem là tính chất nam hoặc nữ được ưu tiên trên. Đối với các bé trai, điều này thường tức là các ký tự biểu thị sức mạnh, sức mạnh hoặc sự dũng cảm, và đối với các bé gái, các ký tự biểu thị nét đẹp, sự trang trọng hoặc hương thơm.
khác với ở phương Tây, người dân ở Trung Quốc không có phong tục dùng lại những cái tên đã được sử dụng trong đại gia đình của họ - điều này được gọi là thiếu tôn trọng trong những văn hóa China .
vì vậy, khi kể đến việc đặt tên cho thế hệ kế tiếp, các bậc bố mẹ China có khả năng khá sáng tạo.
Một số tên tiếng Trung có thể được lấy cảm hứng từ thiên nhiên - hoa, cây cối , động vật, rừng, đại dương, các Vì sao, Một số tên theo địa điểm - Berlin, Torino, Budapest… để hành trình cuộc đời của trẻ có 1 bắt đầu tuyệt vời, trong khi những tên khác có thể đến từ văn học truyền thống hoặc thậm chí triết học - Analects , book of Rites , Manhcius , chỉ là một vài cái tên.
Các bậc bố mẹ China cũng tìm đến các event lớn hoặc các cột mốc lịch sử để lấy cảm hứng đặt tên cho con mình. Ví dụ, 建国 (Jiànguó), tên Trung Quốc phổ biến nhứt trong các năm 1950 đề cập tới sự thành lập của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa (1949), và trở lại đây trên là 千禧 (Qiānxǐ) - “thiên niên kỷ” và 奥博 (Àobó) - “Thế vận hội (2008, Bắc Kinh) & World Expo (2010, Thượng Hải) ”.
trong những gia đình truyền thống hoặc tín ngưỡng hơn, các khái niệm như五行 (wǔxíng) - “Ngũ hành - vàng, gỗ, nước, lửa và đất” và阴阳 (yīn yáng) - “Âm & Dương” trong chiêm tinh học China cũng đóng 1 vai trò quan trọng trong sự chọn lựa của những kí tự - chúng phải tuân thủ các quy tắc chiêm tinh & thêm nữa cho nhau.
Vì các bậc bố mẹ tin rằng số phận của con họ được viết từ tên của bản thân mình, họ rất coi trọng việc đặt tên và thường tìm kiếm lời khuyên từ các nhà chiêm tinh hoặc “công ty tham vấn tên” để đặt tên cho con họ.
trong lúc phần nhiều các kí tự China có 1 ý nghĩa có thể được Dịch sang tiếng Anh, không cần phải toàn bộ các tên China đều có thể dịch được hoàn toàn. Đôi lúc, ý nghĩa hoặc hình tượng mang tính tư nhân cao & chỉ được biết đến với bố mẹ của em bé.
Đặt tên trong tiếng trung thực chất là 1 nghệ thuật. Một chiếc tên China hay không là sự phối hợp đơn giản của các ký tự thẩm mỹ - mà là ý nghĩa triết học, nội hàm thơ và sự hài hòa ngữ âm của chúng.
thật tuyệt vời phải không?
các cái tên tiếng trung hay ý nghĩa | Dịch thuật Tomato luôn là tấm gương phản chiếu của thời đại.
Từ “xây dựng đất nước” tới “mặt trời, mặt trăng, các vì sao”, những cái tên hay gặp của Trung Quốc trong vô số thập kỷ phản ánh những chuyển đổi chính trị & văn minh của China 1 cách ngoạn mục.
Hãy cùng nhìn lại xu thế lịch sử của tên China trong trên 70 năm qua.
các cái tên hàng đầu của China trong các năm 1950
Thứ hạng Tên nam Tên nữ
1 Jiànguó - “xây dựng đất nước” Xiùyīng - “vẻ đẹp thanh lịch”
2 Jiànhuá - “xây dựng Trung Quốc” Gui Ying (Guìyīng) - "hoa khôi nguyệt quế"
3 Guóhuá - "vinh quang quốc gia" Xiùlán - "phong lan thanh lịch"
4 Hépíng - "hòa bình" Magnolia (Yùlán) - “mộc lan”
5 Míng - "rực rỡ" Guilan (Guìlán) - “phong lan nguyệt quế”
6 Jiànpíng - "xây dựng bình đẳng" Xiùzhēn - "kho báu sang trọng"
7 Jun (Jūn) - "quân đội" Fèngyīng - “vẻ đẹp phượng hoàng”
8 Píng - “bằng nhau” Ù (Yùzhēn) - "kho báu ngọc"
9 Zhiming (Zhìmíng) - “tham vọng rực rỡ” Yuying (Yùyīng) - “vẻ đẹp như ngọc”
10 Démíng - “đức tính rực rỡ” Lányīng - "vẻ đẹp hoa lan"
Năm 1949, Chủ tịch Mao phát ngôn thiết lập nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa tại Quảng trường Thiên An Môn, đặt ra một chuỗi các cảm tình chính trị và yêu nước trên khắp quốc gia. Hàng chục ngàn đứa trẻ sinh ra trong những năm 1950 được đặt tên yêu nước như 建国 (Jiànguó) - “xây dựng đất nước”, 建华 (Jiànhuá) - “xây dựng Trung Quốc” hoặc 国 华 (Guóhuá) - “vinh quang quốc gia, hoặc quốc gia China ”Để đại diện cho kì vọng của tập thể bố mẹ về một đất nước thịnh vượng.
Theo dữ liệu từ trung tâm info CCCD quốc gia của Trung Quốc, trên 960.000 người Trung Quốc hiện đang đăng ký với tên 建国 (Jiànguó), khiến nó trở thành một trong nhiều tên hay gặp nhất trong suốt lịch sử của Trung Quốc.
Một số tên Trung Quốc hay gặp ≠ trong các năm 1950 gồm có 卫国 (Wèiguó) - "bảo vệ đất nước", 保 国 (Bǎoguó) - "bảo vệ đất nước", 国 强 (Guóqiáng) - "đất nước thịnh vượng", 抗美 (Kàngměi) - “chống lại Mỹ”, và 援朝 (Yuáncháo) - “hỗ trợ Triều Tiên” để tưởng nhớ Chiến tranh Triều Tiên khi Trung Quốc sát cánh cùng Triều Tiên chống lại miền Nam và Hoa Kỳ.
Thứ hạng Tên nam Tên nữ
1 Jun (Jūn) - "quân đội" Xiùyīng - “vẻ đẹp thanh lịch”
2 Yong (Yǒng) - "dũng cảm" Gui Ying (Guìyīng) - "hoa khôi nguyệt quế"
3 Wěi - "tuyệt vời" Tiếng Anh (Yīng) - "vẻ đẹp dũng cảm"
4 Jiànguó - “xây dựng đất nước” Magnolia (Yùlán) - “mộc lan”
5 Jiànhuá - “xây dựng Trung Quốc” Píng - "bèo tấm"
6 Jiànjūn - "xây dựng quân đội" Xiùlán - "phong lan thanh lịch"
7 平 (Píng) - "bình đẳng" Yùméi - “hoa mận ngọc”
8 Jiànpíng - "xây dựng bình đẳng" Hóng - "đỏ"
9 Strong (Qiáng) - “mạnh mẽ” 丽 (Ở đó) - "đẹp"
10 斌 (Bīn) - “học giả và người lính” Min (Mǐn) - "nhanh nhẹn"
trong các năm 1960, các bậc cha mẹ China tiếp nối lấy các cái tên yêu nước để thể hiện sự ủng hộ của họ đối với quốc gia và Đảng Cộng sản.
VD, nhiều trẻ con được lấy tên là 军 (Jūn) - “quân đội”, 勇 (Yǒng) - “dũng cảm”, và 建军 (Jiànjūn) - “xây dựng quân đội” để thể hiện quyết tâm chiến đấu kháng lại sự xâm lược gia tăng của Mỹ.
tiếp đó là cách mạng văn minh (1966-1976), một trào lưu tư tưởng kéo dài hàng thập kỷ đã quét qua Trung Quốc. Rất nhiều em bé được đặt các cái tên như 红 (Hóng) - “đỏ”, ám chỉ cuộc cách mệnh Cộng sản, 红兵 (Hóngbīng) - “lính đỏ”, 卫红 (Wèihóng) - “lính canh đỏ”, hoặc 卫东 ( Wèidōng) - “bảo vệ Đồng (Chủ tịch Mao Trạch Đông)” như một cách thể hiện lòng trung thành chính trị.
tác động của cách mạng văn hóa vào thời điểm đó rất rộng lớn tới nỗi nhiều những người đã trực tuyến dùng từ 文革 (Wéngé) - nghĩa là “Cách mạng Văn hóa” - làm tên cho con mình.
Tên khai sinh của Wendi Deng Murdoch (sinh năm 1968), một doanh nhân người Mỹ gốc Hoa, và là người vợ thứ ba của Chủ tịch kiêm Giám đốc điều hành News Corporation Rupert Murdoch (1999-2013) là 邓文革 (Dèng Wéngé) - cách mạng văn hóa.
Thứ hạng Tên nam Tên nữ
1 Yong (Yǒng) - "dũng cảm" 丽 (Ở đó) - "đẹp"
2 Jun (Jūn) - "quân đội" Yàn - "tuyệt đẹp"
3 Wěi - "tuyệt vời" Min (Mǐn) - "nhanh nhẹn"
4 Strong (Qiáng) - “mạnh mẽ” Fāng - "hương thơm"
5 Gāng - "ngoan cường" 静 (Jìng) - "yên lặng"
6 Jiànjūn - "xây dựng quân đội" 霞 (Xiá) - "những đám mây hồng"
7 Tāo - "sóng lớn" Hóngméi - "hoa mận đỏ"
8 斌 (Bīn) - “học giả & người lính” Swallow (nuốt) - "nuốt (chim)"
9 Bō - "sóng" Hóng - "đỏ"
10 辉 (Huī) - "độ sáng" Tiếng Anh (Yīng) - "vẻ đẹp dũng cảm"
Sau thời kỳ hỗn loạn cộng đồng kéo dài hàng thập kỷ, người Trung Quốc trở thành ít chính trị hơn khá nhiều, họ khao khát hòa bình nội tâm & cuộc sống giản đơn.
các cái tên giống như tuyên truyền đã hết thời sau lúc Đảng Cộng sản nới lỏng sự kìm kẹp đối với nền kinh tế & đời sống của người dân vào cuối những năm 1970. Các cái tên đơn hiện đại, ngắn gọn nói đến đặc điểm hoặc phẩm chất đã trở thành xu thế mới, ví dụ như 强 (Qiáng) - “mạnh mẽ”, 刚 (Gāng) - “ngoan cường” dành cho đàn ông, hoặc 艳 (Yàn) - “tuyệt đẹp”,静 (Jìng) - "yên tĩnh" cho những cô bé.
Thứ hạng Tên nam Tên nữ
1 Wěi - "tuyệt vời" 静 (Jìng) - "yên lặng"
2 Lěi - "đá" 丽 (Ở đó) - "đẹp"
3 Yong (Yǒng) - "dũng cảm" Juan (Juān) - "đẹp"
4 Tāo - "sóng lớn" Yàn - "tuyệt đẹp"
5 Chāo - "vượt qua" Swallow (chim én) - "én (chim)"
6 Strong (Qiáng) - “mạnh mẽ” Min (Mǐn) - "nhanh nhẹn"
7 鹏 (Peng) - "một loài chim huyền thoại" Nà - “duyên dáng”
8 Jun (Jūn) - "quân đội" Fāng - "hương thơm"
9 Bō - "sóng" Dān - “màu đỏ son”
10 杰 (Jié) - “nổi bật” 玲 (Ling) - “tinh tế”
việc thực hiện chính–sách một con bắt đầu từ năm 1979 càng xúc tiến mọi cá nhân từ bỏ cách đặt tên truyền thống của Trung Quốc là tên thế hệ cộng với tên riêng - & thay vào đó, sử dụng tên ngắn gọn gồm 1 kí tự cho đứa con duy nhất của gia đình.
Thứ hạng Tên nam Tên nữ
1 Wěi - "tuyệt vời" 静 (Jìng) - "yên lặng"
2 超 (chāo) - “vượt qua” Tíng - "duyên dáng"
3 Tāo - "sóng lớn" Min (Mǐn) - "nhanh nhẹn"
4 杰 (Jié) - “nổi bật” Tíngtíng - "duyên dáng"
5 鹏 (Peng) - "một loài chim huyền thoại" Dān - “màu đỏ son”
6 Lěi - "đá" 雪 (Xuě) - "tuyết"
7 Strong (Qiáng) - “mạnh mẽ” 丽 (Ở đó) - "đẹp"
8 浩 (Hào) – “vast” Qian (Qiàn) - "vẻ đẹp"
9 Xin (Xīn) - "thịnh vượng" Yàn - "tuyệt đẹp"
10 帅 (Shuài) - "đẹp trai" Juan (Juān) - "đẹp"
Trong thập kỷ thứ 2 liên tục, 伟 (Wěi) - “tuyệt vời” và 静 (Jìng) - “yên tĩnh” lần lượt đứng đầu danh book những tên tiếng Trung phổ biến nhứt dành cho đàn ông & con gái.
những tên có 1 cặp kí tự được nhân đôi (lặp lại cùng một kí tự hai lần) cũng trở thành phổ biến trên vào những năm 1990. Các thứ này thường được dành riêng cho các cô gái & nhằm nhân đôi sự dễ thương. VD, 婷婷 (Tíngtíng), về căn bản là phần nhỏ của 婷 (Tíng), đã được xếp hạng trong TOP bốn trong danh sách.
những cái tên phổ biến khác của thời buổi này với các kí tự được nhân đôi gồm có Lili (Lìlì), Qianqian (Qiànqiàn), Bingbing (Bīngbīng), v.v.
Thứ hạng Tên nam Tên nữ
1 Tāo - "sóng lớn" Tíng - "duyên dáng"
2 浩 (Hào) – “vast” Xīnyí - "niềm vui"
3 杰 (Jié) - “nổi bật” Tíngtíng - "duyên dáng"
4 Xin (Xīn) - "thịnh vượng" 静 (Jìng) - "yên lặng"
5 Jùnjié - "tài năng xuất chúng" Yuè - "niềm vui"
6 Lěi - "đá" Min (Mǐn) - "nhanh nhẹn"
7 帅 (Shuài) - "đẹp trai" Jiāyí - "niềm vui dễ chịu"
8 Yu (Yǔ) - "vũ trụ" 雪 (Xuě) - "tuyết"
9 Haorán - "sự rộng lớn" Ying (Yǐng) - "thông minh"
10 鹏 (Peng) - "một loài chim huyền thoại" Yuxin (Yǔxīn) - "niềm vui mưa"
Danh book những tên Trung Quốc trở thành phong phú hơn trong thế kỷ 21. Những cái tên có hai ký tự lại đạt được sức hút với năm cái tên lọt được vào danh book 20 người đứng đầu.
văn hóa đại chúng bắt đầu ảnh hưởng đến việc đặt tên cho trẻ sơ sinh ở China lần thứ 1 vào những năm 2000. VD, sau khi ca sĩ người Singapore JJ Lin (tiếng Trung: 林俊杰 Lín Jùnjié) thành danh vào năm 2003, rất nhiều bé trai được lấy tên là 俊杰 (Jùnjié) sau biểu tượng nhạc pop.
Thứ hạng Tên nam Tên nữ
1 Haoyu (Hàoyǔ) - "vũ trụ bao la" Xīnyí - "niềm vui"
2 Haorán - "sự rộng lớn" Zǐhán - "cây catalpa êm dịu"
3 Yu Xuan (Yǔxuān) - "vũ trụ cao" Shīhán - "thơ êm dịu"
4 子轩 (Zǐxuān) - "tinh chế cao" 梓 萱 (Zǐhán) - “cây catalpa & hoa ban ngày màu nâu đỏ”
5 Astronautics (Yǔháng) - "hành trình vũ trụ" 子 涵 (Zǐhán) - "êm dịu tinh tế"
6 Hàoxuān - “sáng cao” Zǐhán - "màu tím êm dịu"
7 子豪 (Zǐháo) - "anh hùng tinh luyện" Jiāyí - "niềm vui dễ chịu"
8 Hàoxuān - “cao bao la” Yuhan (Yǔhán) - "mưa êm dịu"
9 Jùnjié - "tài năng xuất chúng" Yuxin (Yǔxīn) - "niềm vui mưa"
10 子 涵 (Zǐhán) - "êm dịu tinh tế" Yīnuò - “một lời hứa”
trong những năm 2010, phần lớn trẻ sơ sinh ở Trung Quốc được đặt tên có hai kí tự để làm sao tránh trùng tên.
những tên đàn ông hay gặp nhất gồm có 浩宇 (Hàoyǔ) - “vũ trụ bao la” và 浩然 (Haorán) - “bao la”, cả hai đều biểu thị tham vọng và sức mạnh.
Xem thêm: https://tomatotranslation.com/tong-hop-cac-bai-viet-dich-thuat-phien-dich-hay-nhat/
đối với những cô gái, những cái tên yêu thích nằm trong phía trên là 欣怡 (Xīnyí) - “niềm vui” & 梓 涵 (Zǐhán) - “cây catalpa êm dịu”, phản ánh một tính cách dễ chịu.
những tên Trung Quốc trung lập về giới tính hoặc giới tính cũng trở nên phổ biến hơn trong thập kỷ này. Ví dụ, 子 涵 (Zǐhán) - tên bao gồm hai ký tự giới tính 子 (zǐ) & 涵 (hán) đã gia tăng vị trí thứ 5 cho tên con gái và vị trí thứ 10 cho tên nam nhi.